Glossary entry

Arabic term or phrase:

شهادة حسن سير وسلوك

English translation:

certificate of good conduct

Added to glossary by Hani Hassaan
Oct 3, 2007 09:28
16 yrs ago
56 viewers *
Arabic term

شهادة حسن سير وسلوك

Arabic to English Law/Patents Law (general) Criminal record
Do we translate by "criminal record" or is there another term?

thank you
Change log

Oct 3, 2007 09:38: Hani Hassaan Created KOG entry

Discussion

Ali Al awadi Oct 3, 2007:
Hi Nisreen
Criminal record صحيفة الحالة الجنائية وتصدرها جهات رسمية (الشرطة
أما شهادة حسن سير وسلوك فغالباً ما تصدرها شركة أو صاحب عمل لمن يطلبها من موظفيه

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

certificate of good conduct

certificate of good conduct

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-03 09:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://gas.forumsvibe.com/viewtopic.php?p=198&sid=17011019e2...
Peer comment(s):

agree Aisha Maniar : also possible
2 mins
Thanks Aisha
agree Noha Kamal, PhD.
3 mins
Thanks Noha
agree Ali Al awadi
3 mins
Thanks brother Ali
agree Mohamed Gaafar
47 mins
thanks Mohamed and Happy Ramadan
agree Sayed Moustafa talawy
10 hrs
Thanks Mr. Sayed
agree Sajjad Hamadani
19 hrs
thank u and Happy Ramadan
agree Ammar Mahmood
1 day 40 mins
thank u and Happy Ramadan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much"
3 mins

certificate of good character

not necessarily the same thing as a criminal record, more a question of employability, I should think...hasn't this been asked before?

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-03 09:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

although if in relation to a criminal record, perhaps "police clearance certificate" might work better, i.e. that you have been cleared by the police in your country to undertake certain jobs (working with children, vulnerable people, etc.) because your record is clean.
Note from asker:
Thanks
Something went wrong...
999 days

Certificate of Character

If it has to be issued from the Police, we call it Police Clearance Certificate or Penal Clearance Certificate (Australian Context). In contexts other than legal ones, we call it Certificate of Character. Therefore, you must know what is the context of the phrase
Example sentence:

http://en.wikipedia.org/wiki/Police_certificate

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search