This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 11, 2007 14:30
16 yrs ago
French term
vacances
French to Italian
Bus/Financial
Investment / Securities
Le Japon s’est repris aussi sur la période +2,39 % compte tenu d’une part des accalmies au niveau politique (la démission du premier ministre Abe) et d’autre part, de la poursuite de l’amélioration des fondamentaux sur le secteur (hausse du dividend yield, recul des vacances à Tokyo et fermeté des prix dans les bureaux).
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | la diminuzione delle ferie | Agnès Levillayer |
4 | carenza di disponibilità abitativa | annaval |
Change log
Oct 11, 2007 14:39: Sabina Moscatelli changed "Language pair" from "Italian" to "Italian"
Oct 11, 2007 14:39: Sabina Moscatelli changed "Language pair" from "Italian" to "French to Italian"
Proposed translations
+1
57 mins
la diminuzione delle ferie
Trovo questo commento:
www.dexia-bil.lu/webquotes/pdfnews/NOTSTR200609FR.pdf
Les commentaires du gouverneur de la Banque du Japon ayant rendu la politique monétaire légèrement plus prévisible, nous tablons sur une baisse de la volatilité ces prochains mois. **La saison des vacances, qui s’accompagne traditionnellement d’une offre limitée**, épingle également une volatilité moindre. C’est donc le bon moment pour profiter du carry élevé offert par les obligations d’État japonaises...
e quindi mi fa pensare che vacances potrebbe intendersi proprio come "ferie" e recul come "diminuzione2: la riduzione delle ferie in Giappone favorisce in qualche modo il quadro economico stimolando il mercato ???
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-10-11 16:10:37 GMT)
--------------------------------------------------
se il campo è l'immobiliare si potrebbe trattare di "vacances de logements" (certo che non sono molto chiari...) quindi la "diminuzione di alloggi liberi" (disponibili per affitto o vendita): quando diminuisce il loro numero significa che riparte il mercato immobiliare
www.dexia-bil.lu/webquotes/pdfnews/NOTSTR200609FR.pdf
Les commentaires du gouverneur de la Banque du Japon ayant rendu la politique monétaire légèrement plus prévisible, nous tablons sur une baisse de la volatilité ces prochains mois. **La saison des vacances, qui s’accompagne traditionnellement d’une offre limitée**, épingle également une volatilité moindre. C’est donc le bon moment pour profiter du carry élevé offert par les obligations d’État japonaises...
e quindi mi fa pensare che vacances potrebbe intendersi proprio come "ferie" e recul come "diminuzione2: la riduzione delle ferie in Giappone favorisce in qualche modo il quadro economico stimolando il mercato ???
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-10-11 16:10:37 GMT)
--------------------------------------------------
se il campo è l'immobiliare si potrebbe trattare di "vacances de logements" (certo che non sono molto chiari...) quindi la "diminuzione di alloggi liberi" (disponibili per affitto o vendita): quando diminuisce il loro numero significa che riparte il mercato immobiliare
Note from asker:
Per Francesca: non lo dice, qual è il settore di riferimento. Il fondo ha dentro un Aedificandi, che magari fa pensare al settore delle costruzioni, ma è una congettura tutta mia... |
Peer comment(s):
agree |
Francesca Pesce
: sono piuttosto convinta che si tratti di diminuzione degli alloggi sfitti/vuoti; a occhio anche la frase seguente sulla stabilità dei prezzi degli uffici si riferisce agli immobili non residenziali e non ad altro.
2 hrs
|
3 hrs
carenza di disponibilità abitativa
> carenza di disponibilità abitativa
http://www.camera.it/parlam/leggi/legm_a23.htm
anche > diponibilità abitativa in calo
http://www.camera.it/parlam/leggi/legm_a23.htm
anche > diponibilità abitativa in calo
Peer comment(s):
neutral |
Francesca Pesce
: poiché ne parla in termini positivi, eviterei carenza; meglio calo. Ci ho ripensato, e penso che vacances si riferisca anch'esso a"dans les bureaux"; quindi non sarebbero più immobili residenziali e quindi neanche disponibilità abitative, ma uso ufficio.
15 mins
|
magari con un po' più di contesto...
|
Discussion