Glossary entry (derived from question below)
Oct 14, 2007 07:20
16 yrs ago
2 viewers *
German term
Aufbruchstimmung
German to Italian
Other
Linguistics
un articolo sul perché Kiev, per gli Europei dell'est, possiede una grande Anziehungskraft
Es (Kiew) steht für jene Aufbruchstimmung und Freiheitsliebe, die andernorts nur ein vages versprechen geblieben sind oder von den Segnungen des Westens hinweggespült wurden
Simboleggia/sta a significare ?? e amore per la libertà che altrove sono rimasti come/a livello di vaghe promesse o sono stati addittura spazzati via con la benedizione dell'occidente
il termine mi pare molto pregnante ma non mi viene un traducente altrettanto valido in it. - la frase va comunque 'sgrossata'
any help? Grazie in anticipo e buona domenica
Es (Kiew) steht für jene Aufbruchstimmung und Freiheitsliebe, die andernorts nur ein vages versprechen geblieben sind oder von den Segnungen des Westens hinweggespült wurden
Simboleggia/sta a significare ?? e amore per la libertà che altrove sono rimasti come/a livello di vaghe promesse o sono stati addittura spazzati via con la benedizione dell'occidente
il termine mi pare molto pregnante ma non mi viene un traducente altrettanto valido in it. - la frase va comunque 'sgrossata'
any help? Grazie in anticipo e buona domenica
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
svolta
ha il senso di rottura, movimento
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-10-14 08:25:56 GMT)
--------------------------------------------------
Da questo articolo mi sembra di intendere una "svolta", proprio un punto di rottura:
http://209.85.135.104/search?q=cache:S_4z4GLhz-IJ:www.oecume...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-10-14 08:25:56 GMT)
--------------------------------------------------
Da questo articolo mi sembra di intendere una "svolta", proprio un punto di rottura:
http://209.85.135.104/search?q=cache:S_4z4GLhz-IJ:www.oecume...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "altre soluzioni erano anche interessanti, soprattutto 'il fascino del nuovo' ma qui si intende un evento politico = la fine del comunismo
grazie a tutti"
+1
26 mins
fascino del nuovo
Il dizionario DE-IT Paravia riporta:
Auf·bruch·stim·mung f (-) aria f di partenza, clima m di partenza
in Aufbruchstimmung sein essere eccitati per la partenza
(c) 2002 Langenscheidt KG e Paravia Bruno Mondadori Editori SpA
Pertanto, nel tuo contesto, mi fa pensare al fascino, all'attrattiva di qualcosa di nuovo ed esotico. "Kiew rappresenta quel fascino del nuovo, quell'amore per la libertà..."
Auf·bruch·stim·mung f (-) aria f di partenza, clima m di partenza
in Aufbruchstimmung sein essere eccitati per la partenza
(c) 2002 Langenscheidt KG e Paravia Bruno Mondadori Editori SpA
Pertanto, nel tuo contesto, mi fa pensare al fascino, all'attrattiva di qualcosa di nuovo ed esotico. "Kiew rappresenta quel fascino del nuovo, quell'amore per la libertà..."
Peer comment(s):
agree |
Margherita Zappatore
: anch'io avrei tradotto nello stesso modo, concordo in pieno marghe
35 mins
|
55 mins
Momento/Fase di rinnovamento
E' una proposta
1 hr
atmosfera pionieristica
È un'altra proposta.
1 day 13 hrs
voglia di cambiamento
o rinnovamento
Something went wrong...