Jun 18, 2002 12:17
21 yrs ago
English term

This sucks oder You suck

Non-PRO English to German Other slang expression
Der Satzkontext lautet:
When I was leaving the house,
the neighbour said to me
"you suck".

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Du stinkst (mir)

Nicht im Sinne von übel riechen, sondern als Beleidigung. Das zu einer Person zu sagen, geht schon als grob durch.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
22 mins
Danke, Geneviève
agree Elvira Stoianov
1 hr
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

"Du bist einfach nur scheiße."

"Zieh Leine!"
"Verzieh Dich!"

Die expliziteren Varianten lasse ich mal weg... (C;
Peer comment(s):

agree Inge Festesen (X) : I do prefer this one!
23 mins
Danke, ich hab' mir auch wirklich Mühe gegeben! (C;
Something went wrong...
12 mins

Du stinkst mir. / Du bist zum Kotzen.

Es bedeutet natürlich nicht wortwörtlich "stinkst", daher das zusätzliche Wort "mir".

In der anderen Version geht es auch nicht wortwörtlich darum, daß man abscheulich ist, sondern mit anderen Worten, daß er Dich (oder im Falle von "this sucks" eben die Lage, Situation) einfach Scheiße findet.

Eine andere, entsprechende Weise wäre "You're full of shit." Dies gilt jedoch schon als "cursing" (Fluchen), ist daher etwas stärker und kann nur persönlich gebraucht werden (also nicht bezüglich einer bestimmten Situation, sondern Person).
Something went wrong...
23 hrs

Du ödest mich an.

eine weitere Möglichkeit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search