Dec 7, 2007 21:32
16 yrs ago
French term

bloc de ventilation

French to English Tech/Engineering Furniture / Household Appliances
From instructions for hotel guests for a "clim reversible":

En hiver, lors des grands froids, il est important de laisser fonctionner la climatisation en continu surtout la nuit pour que le liquide du bloc de ventilation ne gèle pas.

Can someone more technical minded please confirm that what I have sounds OK?

In cold winter weather, it is important to leave the HVAC running overnight to prevent the liquid in the ventilation unit from freezing.

Thanks in advance
Proposed translations (English)
3 +2 fan unit
4 cooling mechanism
3 ideas NFG
3 -1 ventilation block

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

fan unit

Mara, I would suggest replacing HVAC by 'air-conditioner' — HVAC applies more to large installations than to these smaller, individual units.

As for the 'bloc de ventilation', I'm a little puzzeld as to what they mean here; I'd have thought the only part that risked freezing up was the exterior heat exchanger, but I wouldn't have thought that would have been called a 'bloc de ventilation'. Rather, I'd have thought it was the indoor unit, in which case I personally would have called it a 'fan unit' (mainly recirculates air, rather than ventilating in fresh outside air) — but I suggest you wait for validation by the real experts, like Bourth etc.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-08 02:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Even though it is 'reversible', I think one can still regard it as being an aircon unit — don't let's forget that aircon per se doesn't necessarily mean 'cooling', though of course that's the way we usually think of it!

There would probably be no harm in saying "...leave the reversible air conditioner running..." or even, dare I suggest it, "...the heater...", since after all, in Winter that is what it is going to be acting as!
Note from asker:
Thanks Tony! So even though it is a "clim reversible", would you still just call it air conditioning? Just prior to this, it says "Les appartements situes aux etages superieurs sont equipes d'une climatisation reversible".
Peer comment(s):

agree Arleene McFarlane
20 mins
Merci, Arleene !
agree Bourth (X) : Very kind, but mizzled! Air conditioning is one of the things I'd like to know a very great deal more about!
2 hrs
Thanks, Alex!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone."
2 hrs

ideas NFG

It is odd. "réversible" implies "heat pump". I think they may be referring to external unit which, in winter, will evaporate the circulating liquid and therefore be called an "evaporation unit": as the liquid converts to gas, the gas absorbs "heat" (even if it is cold outside) from the atmosphere. Compressed, this warm gas is conveyed inside the building and condensed, which releases the heat. The cold liquid is then returned to the "evaporation unit".

In summer though, the roles are reversed, so what was the "evaporator unit" becomes the "condensor unit".

Maybe "bloc de ventilation" is just a means of getting round this. Indeed, the tubes are "ventilated" with outdoor air in both cases.

For more on how it works: http://www.eere.energy.gov/consumer/your_home/space_heating_...

Indeed, if the system is not operating during cold periods in winter, the liquid will not be expanded into gas, and will not heat up, so is possibly likely to freeze. But I'd have thought they'd have anti-freeze or something to prevent that.
Peer comment(s):

neutral Cervin : Exactly what happened to our car aircon! We have lived and learnt. I s'pose so-if you dont run the system occasionally it seizes up &wont work in the summer. It was a new car too-but they did replace the aircon for free....No-as usual you've hit the nail
13 hrs
What? Does the thing freeze up when the car is just sitting there in cold weather?/OK. You didn't read the manual, did you! They do indeed say you should run it once a month or so, but I didn't actually know why.
Something went wrong...
5 hrs

cooling mechanism

"cooling unit" might be better. . . You were on the right track! I don't really think it's much more complex.
Example sentence:

The cooling unit is a somewhat delicate mechanism and subject to freezing (up); so, it's a good idea to keep water circulating through the pipes, even in winter.

Something went wrong...
-1
6 hrs

ventilation block


That is what the source text says. Literally.
Example sentence:

The modification of ventilation block with downwards exhaust is also possible. .... The block of water and Freon air cooler (with evaporation). ...

The essence of the invention reflects in that the electric induction heater, according to author's idea, is accomplished so that by its use may be achieved a high degree of electric efficiency (c), it is realized as three-phase transformer with three reci

Peer comment(s):

disagree Tony M : Yes, but all too often, 'literal' doesn't work — it isn't at all natural-sounding EN to refer to it as a 'block' (and the ref. you quote is clearly pretty poor, non-native EN), and 'ventilation' is also something of a faux ami here.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search