Glossary entry

French term or phrase:

ministre de tutelle des PME et des professions libérales

English translation:

minister for small businesses and self-employed professionals

Added to glossary by Marcus Malabad
Jan 7, 2008 08:01
16 yrs ago
2 viewers *
French term

ministre de tutelle des PME et des professions libérales

French to English Social Sciences Government / Politics
I need to translate Christine Lagarde's title (or responsibilities) into English. Any suggestions? Thanks.
Change log

Jan 13, 2008 19:53: David BUICK Created KOG entry

Sep 19, 2008 10:53: Marcus Malabad changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/562893">David BUICK's</a> old entry - "Christine Lagarde, ministre de tutelle des PME et des professions libérales"" to ""minister for small businesses and self-employed professionals""

Sep 19, 2008 10:54: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Christine Lagarde, ministre de tutelle des PME et des professions libérales" to "ministre de tutelle des PME et des professions libérales"

Discussion

AllegroTrans Jan 7, 2008:
with these kind of expressions, you should always check first to see if the country concerned already has an "official" translation - Googling will usually also find reliable translations as sused by the international media etc.

Proposed translations

+4
3 mins
French term (edited): Christine Lagarde, ministre de tutelle des PME et des professions libérales
Selected

minister for small businesses and self-employed professionals

Adapted from Wikipedia terminology

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-07 09:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

in my experience "PME" is far more widely used in France than "SME" is used in the UK at least, and is used for the equivalent UK ministerial position. As to the question of an abbreviation, I don't think I've ever heard it used non-abbreviated. Like so many other French abbreviations, it's taken on a noun life of its own. When did you ever hear a non-expanded version of "PMU"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-07 09:11:01 GMT)
--------------------------------------------------

I mean "small businesses" is used for the equivalent UK ministerial position.
Peer comment(s):

agree Ghyslaine LE NAGARD
14 mins
agree Philippa Smith : Or maybe "SMEs" instead of "small businesses"?
28 mins
agree Victoria Porter-Burns : I agree with Philippa - it is, after all, abbreviated in the source text
58 mins
neutral Julie Barber : SME's (or at least small to medium enterprises) because otherwise you are missing out the medium - PME - petites et moyennes entreprises\you can't justify not using the 'medium' in some form or your answer would be incorrect - en flagrant délit!
6 hrs
I think the "medium" (or, preferably in this case, SMEs) is more appropriate to more precise technical contexts.\I think this is a case for a dynamic equivalent (=UK term) and not a word for word translation.
agree Emma Paulay : With your suggestion and your notes. No abbreviation.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help! "
2 hrs
French term (edited): Christine Lagarde, ministre de tutelle des PME et des professions libérales

minister in - charge of SME and self-employed professionals

i would say this way.
SME is the short form for SmalL and Medium Enterprises
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search