Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Movimento expresso da janela durante tempo de cortesia

German translation:

Schnelllauf des Fensters im Toleranzzeitraum

Added to glossary by ahartje
Jan 8, 2008 09:15
16 yrs ago
Portuguese term

Movimento expresso da janela durante tempo de cortesia

Portuguese to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Testes diagnósticos (PTBR>DE)
Bei einer Aufzählung von zu beachtenden Punkten bei Diagnoseverfahren in der Automobilindustrie steht folgender Punkt:
"Movimento expresso da janela durante tempo de cortesia"
Bei 'movimento expresso' könnte ich mir noch 'Schnellauf' vorstellen, aber was darf ich unter 'tempo de cortesia' in diesem Zusammenhang verstehen? Der Text stammt aus Brasilien, und die mitgelieferte TM schweigt sich aus.

Discussion

ahartje (asker) Jan 8, 2008:
Der Kunde hat inzwischen zu meiner Anfrage Stellung bezogen und sowohl meinen Übersetzungsvorschlag "Schnelllauf" (movimento expresso) als auch Katias Verständnis des Begriffs "tempo de cortesia" (Toleranzzeitraum) angenommen. Falls jetzt noch jemand (Katia?)einen 'offiziellen' Eintrag leistet, kann ich auch die Punkte vergeben. Vielen Dank für den regen Gedankenaustausch!
Katia DG Jan 8, 2008:
Ich würde hier tempo de cortesia eher als Toleranzzeit verstehen.
ahartje (asker) Jan 8, 2008:
Ich glaube nicht. Der Kunde hat noch nicht geantwortet und die brasilianischen Kollegen schlafen noch....also warten wir noch etwas, oder?
Carolin Haase Jan 8, 2008:
Dann ist es wohl die Zeit, in der sich das Fenster hebt und senkt - die Mindest- und Höchstdauer oder so. Würde das denn passen?
ahartje (asker) Jan 8, 2008:
Ist natürlich möglich, aber wie soll ich dann 'movimento expresso' verstehen? Wozu eine Wartezeit programmieren, in der (=durante) diese Bewegung ausgeführt wird?
Carolin Haase Jan 8, 2008:
Geht es vielleicht darum, wie lange es von dem Moment, wo man den Knopf drückt, dauert, bis sich die Scheibe hebt oder senkt?
ahartje (asker) Jan 8, 2008:
Bei diesen Diagnoseläufen ist Zeit Geld, so dass wohl niemand 15 Minuten wartet, um zu beobachten, ob sich das Fenster korrekt hebt oder senkt. Wäre es allerdings eine Art Wartezeit, sollte sich die Scheibe doch aber gerade in dem Moment nicht bewegen, oder?
Carolin Haase Jan 8, 2008:
"tempo de cortesia" ist idR das akademische Viertel bzw. 15 Minuten.
ahartje (asker) Jan 8, 2008:
Toll, noch ein ähnlicher Punkt: "Desabilitar reversão durante tempo de cortesia".

Proposed translations

9 hrs
Selected

Schnelllauf des Fensters im Toleranzzeitraum

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search