Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cabo (no contexto abaixo)
Portuguese translation:
(menoscabo) detrimento
Added to glossary by
Sonia Almeida
Jan 28, 2008 12:25
16 yrs ago
Spanish term
cabo (no contexto abaixo)
Non-PRO
Spanish to Portuguese
Social Sciences
Linguistics
La puntuación adjudicada al perjuicio estético es la expresión de un porcentaje de menos cabo permanente del patrimonio estético de la persona
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | (menoscabo) detrimento | Claudia Oitavén |
5 +2 | menoscabo = menosprezo | Fabio Descalzi |
Change log
Jan 28, 2008 12:37: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Other" to "Linguistics"
Proposed translations
+1
50 mins
Selected
(menoscabo) detrimento
"Demais, para o ajuizamento da ação popular, além da condição de cidadão, são necessários outros dois requisitos, quais sejam: a prova da ilegalidade ou ilegitimidade do ato praticado e a lesividade deste ato em detrimento do patrimônio público (material, moral, estético, espiritual e histórico)." em:
http://www.tjap.gov.br/apjurisnet_new/intteor.php?id=8444
Se bem que o exemplo que dou esteja em português do Brasil, encaixa-se perfeitamente num texto de português europeu.
O que foi dito pelo Fabio está perfeito, mas penso que "detrimento" fica melhor no contexto fornecido.
http://www.tjap.gov.br/apjurisnet_new/intteor.php?id=8444
Se bem que o exemplo que dou esteja em português do Brasil, encaixa-se perfeitamente num texto de português europeu.
O que foi dito pelo Fabio está perfeito, mas penso que "detrimento" fica melhor no contexto fornecido.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Também penso que, no contexto, fica melhor. Obrigada aos dois!"
+2
11 mins
menoscabo = menosprezo
"menoscabo" (todo junto) = detriment
Something went wrong...