Feb 12, 2008 07:03
16 yrs ago
21 viewers *
Czech term
oddíl B, vložka
Czech to English
Bus/Financial
Finance (general)
zapsána u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 5403
Proposed translations
(English)
4 +8 | Section B, file | Lenka Mandryszová |
3 +1 | section B, enclosure | Elizabeth Spacilova |
4 | Section B, Insert | Scott Evan Andrews |
4 | file | Marek Roesel |
3 | Section B, file / entry / insert / rider | Jiri Hynek |
Proposed translations
+8
4 mins
Selected
Section B, file
pro vložku je více možností, viz nedávná historie
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-12 07:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ještě k té vložce, pořad přemýšlím, zda používat insert nebo file, ale pokud jdete na rejstříkový soud, tak to opravdu fyzicky vypadá jako file vzhledem k tomu, kolik dokumentů se k tomu dokládá. Insert mi lehce navozuje dojem, ze si úředník poznačí pár záznamů do kolonky. Ale používám obojí podle nálady :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-12 07:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ještě k té vložce, pořad přemýšlím, zda používat insert nebo file, ale pokud jdete na rejstříkový soud, tak to opravdu fyzicky vypadá jako file vzhledem k tomu, kolik dokumentů se k tomu dokládá. Insert mi lehce navozuje dojem, ze si úředník poznačí pár záznamů do kolonky. Ale používám obojí podle nálady :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
43 mins
Section B, file / entry / insert / rider
Takto jsem to viděl překládat (nikoli v jednom dokumentu, bohudík)
Babo raď, že.
Babo raď, že.
+1
1 hr
section B, enclosure
Yet another option. I understand the vložka is not an entire file (složka), but a paper in the file -- an enclosure, an insert....
Example sentence:
The company is registered in the Commercial Register kept with the xxx Court in xxx section x, enclosure x
Peer comment(s):
neutral |
Sarka Rubkova
: Vložka se říká celému filu - dle vysvětlení paní z rejstrříku
6 mins
|
agree |
Pavel Blann
36 mins
|
3 hrs
Section B, Insert
been using these terms for a while based on court-certified precedents
1736 days
file
Below are quotes from the English translation of the Commercial Code currently in use. I don't say it is an official translation but one generally used to explain Czech babble politely called Law. I am not strongly advocating "file" and used "insert" for years myself.
Law No. 513/1991 of Coll., the Commercial Code ("Obchodní zákoník")
Section 13a
Commercial Documents
(1)
Every entrepreneur shall state his commercial name, or name or designation, seat or place of business and identification number on all orders, invoices and business correspondence; persons entered in the Commercial Register or some other register (registry) shall also give details of such entry, including the relevant file number.
Section 27b
The registration court shall keep a separate file for each entrepreneur, each organizational component of an enterprise or each foreign person's enterprise in the registry of documents.
Law No. 513/1991 of Coll., the Commercial Code ("Obchodní zákoník")
Section 13a
Commercial Documents
(1)
Every entrepreneur shall state his commercial name, or name or designation, seat or place of business and identification number on all orders, invoices and business correspondence; persons entered in the Commercial Register or some other register (registry) shall also give details of such entry, including the relevant file number.
Section 27b
The registration court shall keep a separate file for each entrepreneur, each organizational component of an enterprise or each foreign person's enterprise in the registry of documents.
Something went wrong...