Feb 12, 2008 07:03
16 yrs ago
21 viewers *
Czech term

oddíl B, vložka

Czech to English Bus/Financial Finance (general)
zapsána u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 5403

Proposed translations

+8
4 mins
Selected

Section B, file

pro vložku je více možností, viz nedávná historie

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-12 07:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ještě k té vložce, pořad přemýšlím, zda používat insert nebo file, ale pokud jdete na rejstříkový soud, tak to opravdu fyzicky vypadá jako file vzhledem k tomu, kolik dokumentů se k tomu dokládá. Insert mi lehce navozuje dojem, ze si úředník poznačí pár záznamů do kolonky. Ale používám obojí podle nálady :)
Peer comment(s):

agree Cynthia Plac (X)
4 mins
Děkuji
agree Prokop Vantuch : přesně tak - viz. http://www.proz.com/kudoz/2082592
5 mins
Díky
agree seraalice : já bych volila insert
31 mins
Děkuji
agree Vladimir Karoli : suhlasím, ja používam insert
33 mins
Díky
agree Kateřina Suchánková : Také používám insert
34 mins
Děkuji
agree Elizabeth Spacilova : insert
1 hr
Děkuji
agree Sarka Rubkova : použávám fdile, protože to tak vypadá a říká tomu tak i můj klient
1 hr
Děkuji, já mám právě taky ten pocit, že je to celá ta složka u soudu
agree Igor Liba
1 hr
Děkuji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
43 mins

Section B, file / entry / insert / rider

Takto jsem to viděl překládat (nikoli v jednom dokumentu, bohudík)
Babo raď, že.
Something went wrong...
+1
1 hr

section B, enclosure

Yet another option. I understand the vložka is not an entire file (složka), but a paper in the file -- an enclosure, an insert....
Example sentence:

The company is registered in the Commercial Register kept with the xxx Court in xxx section x, enclosure x

Peer comment(s):

neutral Sarka Rubkova : Vložka se říká celému filu - dle vysvětlení paní z rejstrříku
6 mins
agree Pavel Blann
36 mins
Something went wrong...
3 hrs

Section B, Insert

been using these terms for a while based on court-certified precedents
Something went wrong...
1736 days

file

Below are quotes from the English translation of the Commercial Code currently in use. I don't say it is an official translation but one generally used to explain Czech babble politely called Law. I am not strongly advocating "file" and used "insert" for years myself.

Law No. 513/1991 of Coll., the Commercial Code ("Obchodní zákoník")

Section 13a
Commercial Documents
(1)
Every entrepreneur shall state his commercial name, or name or designation, seat or place of business and identification number on all orders, invoices and business correspondence; persons entered in the Commercial Register or some other register (registry) shall also give details of such entry, including the relevant file number.

Section 27b
The registration court shall keep a separate file for each entrepreneur, each organizational component of an enterprise or each foreign person's enterprise in the registry of documents.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search