Feb 15, 2008 13:26
16 yrs ago
1 viewer *
English term
call
English to Spanish
Marketing
Marketing
Network Marketing
Ryce, a 10-Star Key Director from Pittsburgh, Pennsylvania, was listening to a Relìv Monday Night Training Call when she heard a tip for using Success from Home.
The Ambassador on the call recommended that whenever a Distributor brings someone to a Tuesday opportunity meeting, they should always send them home with a Success from Home magazine.
The Ambassador on the call recommended that whenever a Distributor brings someone to a Tuesday opportunity meeting, they should always send them home with a Success from Home magazine.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+5
13 mins
Selected
Llamada
De acuerdo a lo que dice: "was listening to a Relìv Monday Night Training Call"...es una llamada de entrenamiento que están escuchando
Peer comment(s):
agree |
AAG-alcaide
: I agree.
1 min
|
Thank you very much
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: sí, posiblemente la chica está escuchando una llamada de conferencia por Skype en el portátil ...
14 mins
|
Gracias Deborah..Sí. Eso es lo que se entiende por la primera frase.
|
|
agree |
Laura Benedetti
1 hr
|
Muchas gracias
|
|
agree |
Ana Castorena
: si, una llamada de entrenamiento o capacitación
1 hr
|
Gracias Ana!
|
|
agree |
Cecilia Welsh
8 hrs
|
Gracias LadyofArcadia
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Ximena"
-2
1 min
opción de compra
Peer comment(s):
disagree |
James Stevens-Arce
: En ambos casos del texto suplido, la palabra "call" se refiere a una llamada telefónica.
30 mins
|
disagree |
Ana Castorena
: no veo como podría ser una opción de compra, se trata de una llamada de capacitación
1 hr
|
+1
35 mins
llamada telefónica
El texto parece indicar que se trata de una compañía multinivel. "Training Call" se refiere a una llamada telefónica de adiestramiento, probablemente grabada. "The Ambassador on the call" se refiere a la persona (su título en la compañía siendo "Ambassador" o "Embajador") que daba el adiestramiento por teléfono.
Peer comment(s):
agree |
Ana Castorena
: exactamente, de entrenamiento usaría yo, pero se que adiestramiento se usa también, depende el país
1 hr
|
2 hrs
llamada de capacitación
Entrenamiento se refiere a habilidades físicas y deportivas.
Adiestramiento se refiere a hacer diestro, por lo que también se refiere a habilidades manuales, artísticas, etc.
Capacitación se refiere a hacer alguien apto, por lo que si se trata de una llamada para impartir conocimiento de cómo realizar multinivel, el término preciso sería capacitación.
Adiestramiento se refiere a hacer diestro, por lo que también se refiere a habilidades manuales, artísticas, etc.
Capacitación se refiere a hacer alguien apto, por lo que si se trata de una llamada para impartir conocimiento de cómo realizar multinivel, el término preciso sería capacitación.
3 hrs
sesión o reunión (de entrenamiento/capacitación)
En USA es muy común usar el término *call* para hacer referencia a reuniones o entrevistas, por ej. *sales call*="entrevista de ventas", *training call*="sesión de entrenamiento". Por el contexto parecería que se trata de esto. Suerte!
Discussion