Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
repulpée
Spanish translation:
henchida
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Feb 25, 2008 11:39
16 yrs ago
4 viewers *
French term
repulpée
French to Spanish
Marketing
Cosmetics, Beauty
La peau est reposée, repulpée, le teint est unifié et éclatant.
Siempre me engancho con esta palabra. ¿rellena?
¡Gracias por vuestras sugerencias!
Siempre me engancho con esta palabra. ¿rellena?
¡Gracias por vuestras sugerencias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | rebosada / henchida /plena | Rafael Molina Pulgar |
4 +1 | turgente | karmel |
4 | piel lisa/alisada | Manuela Mariño Beltrán (X) |
3 | repulpada | maría josé mantero obiols |
3 | más tensa | Mariela Gonzalez Nagel |
3 | tersa | Judith Payro |
Change log
Feb 26, 2008 11:38: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/89156">Arantxa Albiol Benito's</a> old entry - "repulpée"" to ""henchida""
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
rebosada / henchida /plena
Algunas sugerencias
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me quedo con henchida... ¡gracias!"
1 hr
repulpada
Hay algunas entradas en Google
También se me había ocurrido "recupera su aspecto carnoso"... pero tampoco estoy muy segura...!
Suerte
También se me había ocurrido "recupera su aspecto carnoso"... pero tampoco estoy muy segura...!
Suerte
1 hr
piel lisa/alisada
En cosmética se habla de una piel lisa o alisada y de "alisar las arrugas".
http://www.helenarubinstein.com/_int/_es/catalog//HRproduct....^F1_Firmness_anti_wrinkle^F2_Strenghten&
http://www.lancomespain.com/_es/_es/catalog/product1.aspx?pr...
http://www.ciao.es/Garnier_Nutritionist_Cuidado_Hidratante_R...
http://www.helenarubinstein.com/_int/_es/catalog//HRproduct....^F1_Firmness_anti_wrinkle^F2_Strenghten&
http://www.lancomespain.com/_es/_es/catalog/product1.aspx?pr...
http://www.ciao.es/Garnier_Nutritionist_Cuidado_Hidratante_R...
+1
1 hr
turgente
En este contexto pienso que el adjetivo "turgente" da la idea de una piel hidratada, carnosa y con firmeza. ¡Suerte!
2 hrs
más tensa
otra opción.
4 hrs
tersa
en el enlace que indico abajo se habla también de "redensificar" la piel, que creo que sería el sentido, aunque en su forma de participio "redensificada" no parece que suene muy bien. También se usa mucho "regenerar" la piel, pero ocurre lo mismo, "piel regenerada" no es una expresión que se utilice en cosmética...
http://www.leches-dietas-yotros.es/roc-complete-lift-crema-n...
suerte! :-)
http://www.leches-dietas-yotros.es/roc-complete-lift-crema-n...
suerte! :-)
Something went wrong...