This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 18, 2008 21:19
16 yrs ago
Italian term

trattamento di fine rapporto (di lavoro)

Italian to Portuguese Other Finance (general) jurídico, financeiro/contábil
Boa tarde!

Como eu posso traduzir "Trattamento di fine rapporto di lavoro". Acho que, no Brasil, corresponde ao Fundo de Garantia por Tempo de Serviço ou a um tipo de fundo de reserva para aposentadoria ou algo assim.
Estou pensando em deixar no original, colocando a tradução entre parênteses como obs. apenas.
Mas encontrei como traduções possíveis "Reserva de Fim de Carreira" e "Severance Pay", mas não sei...
Obrigada.

Maric
Proposed translations (Portuguese)
5 fundo de despedida

Discussion

Mariclara Barros (asker) Mar 19, 2008:
Reserva de fim de carreira ou fundo de aposentadoria Acho que não fui feliz então... Pq acabei optando por "fundo de aposentadoria ou reserva de fim de carreira", quando na verdade se trata de uma reserva que se tem ao sair de um emprego, independente de se estar encerrando a carreira ou não, não é?
Obrigada assim msm.
Katia DG Mar 18, 2008:
È perecido ao FGTS, mas cada trabalhador ganha este dinheiro na hora se sair de um emprego, mesmo se ele não foi despedido sem justa causa.

Proposed translations

247 days

fundo de despedida

Não existe no Brasil dessa forma. É uma quantia que o trabalhador acumula no enquanto que trabalha para uma empresa e que recebe como "trato" de despedida da mesma, independente do motivo que determinou o término da relação e do fim ou menos da carreira de trabalhador.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search