Apr 1, 2008 22:06
16 yrs ago
6 viewers *
Dutch term

bevoegdheid: alleen / zelfstandig

Dutch to Spanish Law/Patents Law (general)
Context is een uitreksel uit het register van de Kamer van Koophandel. Ik kom tot het volgende: Competencia: autorizado solo / independiente, maar overtuigen doet het niet... Dank!

El contexto es un extracto del registro mercantil, la parte donde se enumera quienes son los miembros directivos de una empresa y que tipo de competencia / autorizacion tienen. Estoy pensando en: Competencia: autorizado solo / independiente, pero no me convence mucho. ALguien tiene una idea mejor? Mil gracias!

Discussion

Yolanda Carati (asker) Apr 2, 2008:
Mil gracias por su ayuda!

Proposed translations

9 hrs
Selected

administrador(a) con facultad autónoma de representación / con capacidad individual e independiente

alle opties zijn in feite goed,
in Spanje is met gewoon om in dat soort gevallen in officiële stukken te spreken over een "administrador solidario" (bevoegd om alleen te tekenen) in tegenstelling tot bijv. "dos administradores mancomunados" (hier moeten beide partijen tekenen).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank voor de uitleg!"
11 mins

solidario

indien het over "hoofdelijke aansprakelijkheid" gaat: solidario
daartegenover staat de "gezamenlijke aansprakelijkheid": mancomunado
Something went wrong...
11 mins

facultad: unipersonal / autónomo

dit zou mijn vertaling zijn.
Something went wrong...
4 hrs

competencia: individual / independiente

Ik denk dat je eerste vertaling vrij goed is; ik zou "alleen" als independiente vertalen
Something went wrong...
9 hrs

con facultades solidarias

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search