Apr 1, 2008 22:06
16 yrs ago
6 viewers *
Dutch term
bevoegdheid: alleen / zelfstandig
Dutch to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Context is een uitreksel uit het register van de Kamer van Koophandel. Ik kom tot het volgende: Competencia: autorizado solo / independiente, maar overtuigen doet het niet... Dank!
El contexto es un extracto del registro mercantil, la parte donde se enumera quienes son los miembros directivos de una empresa y que tipo de competencia / autorizacion tienen. Estoy pensando en: Competencia: autorizado solo / independiente, pero no me convence mucho. ALguien tiene una idea mejor? Mil gracias!
El contexto es un extracto del registro mercantil, la parte donde se enumera quienes son los miembros directivos de una empresa y que tipo de competencia / autorizacion tienen. Estoy pensando en: Competencia: autorizado solo / independiente, pero no me convence mucho. ALguien tiene una idea mejor? Mil gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
9 hrs
Selected
administrador(a) con facultad autónoma de representación / con capacidad individual e independiente
alle opties zijn in feite goed,
in Spanje is met gewoon om in dat soort gevallen in officiële stukken te spreken over een "administrador solidario" (bevoegd om alleen te tekenen) in tegenstelling tot bijv. "dos administradores mancomunados" (hier moeten beide partijen tekenen).
in Spanje is met gewoon om in dat soort gevallen in officiële stukken te spreken over een "administrador solidario" (bevoegd om alleen te tekenen) in tegenstelling tot bijv. "dos administradores mancomunados" (hier moeten beide partijen tekenen).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank voor de uitleg!"
11 mins
solidario
indien het over "hoofdelijke aansprakelijkheid" gaat: solidario
daartegenover staat de "gezamenlijke aansprakelijkheid": mancomunado
daartegenover staat de "gezamenlijke aansprakelijkheid": mancomunado
11 mins
facultad: unipersonal / autónomo
dit zou mijn vertaling zijn.
4 hrs
competencia: individual / independiente
Ik denk dat je eerste vertaling vrij goed is; ik zou "alleen" als independiente vertalen
9 hrs
Discussion