Apr 24, 2008 01:40
16 yrs ago
4 viewers *
Romanian term

şcoală medie incompletă

Romanian to English Social Sciences Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Traduc o "adeverinţă de absolvire a şcolii medii incomplete" din Republica Moldova, eliberată în 1988. Am văzut că în Moldova existau şcoli medii complete şi incomplete însă nu pot să-mi dau seama care este diferenţa dintre ele şi care ar fi echivalentul acestora în engleză. Dacă nu ştiţi echivalentul în engleză, şi o simplă explicaţie a termenului în română ar fi suficientă.

Vă mulţumesc anticipat!
Proposed translations (English)
3 +3 junior high school

Discussion

Oleksandr Yastremskyi Apr 24, 2008:
however, a student can opt out after just 8, well, now 9 years of schooling
Oleksandr Yastremskyi Apr 24, 2008:
middle school basically means compulsory education
Oleksandr Yastremskyi Apr 24, 2008:
middle eductaion) and be an unqualified worker or choose one of the professional schools and study for another 2-4 years. now, that "middle" is very confusing
Oleksandr Yastremskyi Apr 24, 2008:
in 1988 Moldova was a part of the USSR, the Soviet educational system gave you a choice between completing a 10-year middle school (scoala generala) and then continue in a VUZ (highest educational institution) or stop after an 8-year struggle (incomplete
Mihaela Ghiuzeli Apr 24, 2008:
Cristina, uite niste info. ref. la organizarea invatamantului in RM; sper sa te ajute.http://www.edu.gov.md/?lng=ro&MenuItem=6&SubMenu0=1&SubMenu1...

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

junior high school

Since you said it's a Moldovan certificate, I tried translating the phrase literally into Russian to see what would happen, and sure enough there is a dictionary entry in Multitran for "неполная средняя школа" (неполная = incomplete, средняя = middle, школа = school):

(амер.) неполная средняя школа junior high school (7, 8, 9 классы)

(образ.) неполная средняя школа junior secondary school (которую дети посещают с 11-12 до 14-15 лет)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=�������� �����&l1=2&l2=1

The above explanations say that children begin this type of schooling at the age of 11-12 and end it at the age of 14-15 (known in Russia as the 7th, 8th and 9th classes). Obviously this English translation would be more appropriate for US English rather than British (for which "middle/secondary" might be a better bet than "high").

This is as opposed to a полная средняя школа (literally "full middle school"), for which it suggests "senior high school". It says this is for children in the 10th-12th classes:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=798027_1_2

The same translations are given here (from US English into Russian):
http://cito-web.yspu.yar.ru/link1/metod/met9/node28.html

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-24 07:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

And when I say "classes" above, of course these would be "grades" in the US.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-24 08:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

Also found this:

"Secondary school
Secondary education in Russia takes either ten (skipping the 4th form) or eleven years to complete, depending on the school. After graduation from the 9th grade, which is compulsory for all Russian citizens, a pupil obtains a **Certificate of Incomplete Secondary Education**. After that a pupil has to choose one of the following ways to complete his secondary education..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Russia

Whether it's better to use "junior" or "incomplete" would probably depend on who will be reading the translation; but if you're using "incomplete", I think an explanation/footnote would help the reader since otherwise they might assume the student did not go on to complete the rest of his/her secondary education (which may or may not have been the case).
Peer comment(s):

agree Elena Matei
2 hrs
Mulţumesc, matei!
agree Mihaela Ghiuzeli : Right Peter. That's what I wanted to post but I wasn't confident enough. It's similar to Mexico :"secundaria"
4 hrs
Mulţumesc, Mihaela!
agree Anca Nitu : nu este echivalent : scoala incompleta are 7-8lase , noi ii zicem "middle school" si cred ca aici s-ar putea chema : " reduced grades middle school" ... :)
9 hrs
Mulţumesc, Anca!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Peter, îţi mulţumesc foarte mult!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search