This question was closed without grading. Reason: Other
May 6, 2008 12:48
16 yrs ago
2 viewers *
English term

login

English to Russian Tech/Engineering Internet, e-Commerce
"Имя пользователя" VS "Логин".

Уважаемые коллеги, прошу помочь сделать выбор между двумя этими терминами. Контекст следующий - для входа на сайт используется пара "login" и "password". На предложенный мною вариант клиент посоветовал другой термин и порекоммендовал просмотреть несколько сайтов, однако я с этим не согласен. К тому же, насколько я понимаю, логин и имя пользователя - это разные вещи. Помогите, пожалуйста, сделать правильный выбор.
Заранее спасибо!

Discussion

Vitaliy Dzivoronyuk (asker) May 13, 2008:
Большое спасибо за ваши комментарии! К сожалению, не могу отдать предпочтение кому-то одному, буду настаивать на своем варианте "Имя пользователя".
Nurzhan KZ May 12, 2008:
кстати, когда в проз.ком заходишь, там Username\Password and then Login (т.е. Имя \ пароль и "вход в систему")
Victor Sidelnikov May 6, 2008:
"Логин" как таковой я не принимаю. Но! Ни одно из нижеприведенных определений на самом деле неадекватны. И пока не появится точное значение, приходится выбирать из "не очень хорошой" и "не очень плохой".
Victor Sidelnikov May 6, 2008:
Максим, я бы с вами согласился, только при уточнении "...которых в русском языке _пока_ не существует...". Увы, N лет (не так уж давно) назад специалисты, занимающиеся терминологией в области ИТ, давили мышей. Однако, увы...
Maksym Kozub May 6, 2008:
Слово "логин" в русском языке не существует. Полупрофессиональные "эникейщики" употребляют много слов, которых в русском языке не существует, просто по неумению думать и незнанию нормальной терминологии. Следовать ли их примеру - дело Ваше...
Dmitrie Highduke May 6, 2008:
Maksym Kozub, слово "логин" существует в русском языке. А если оно еще не вошло в словари (что скоро произойдет), то только потому, что академические словари не очень часто обновляются и насторожено относятся к неологизмам.
Nurzhan KZ May 6, 2008:
но пришлось исправлять весь пакет...
Nurzhan KZ May 6, 2008:
Maksym Kozub wrote: "TleNur, мы отвечаем за состояние языка..." - Согласен. Что делать, если Заказчик такой.
Помню как-то писали "waste water" как"отходы воды" по указанию Заказчика, месяцев 6 наверно (название Проекта), но потом добились своего!:)
Maksym Kozub May 6, 2008:
TleNur, мы отвечаем за состояние языка...
Nurzhan KZ May 6, 2008:
Согласен с LaBoule, хочет заказчик, "логин", пусть его и получит:)
Maksym Kozub May 6, 2008:
Согласен с Денисом Киселёвым, кроме утверждения, что заказчик "все равно заставит сделать по-своему". Употреблять несуществующие в русском языке слова заказчик меня не заставит, хочет - пусть сам заменяет ими в переводе правильные термины.
Denis Kiselev May 6, 2008:
Еще аргумент - попросить заказчика объяснить человеку, который не знает такого слова (логин), что это такое. Слово "имя" прозвучит обязательно :)
Denis Kiselev May 6, 2008:
Для примера привести количество ссылок слов "извените" (полмиллиона), "аккаунт" (почти 10 миллионов) и еще подобных.
Denis Kiselev May 6, 2008:
Можно напомнить, что большинство людей в мире не отличаются абсолютной грамотностью, поэтому количество ссылок в гугле - весьма слабый аргумент в данном случае.
Denis Kiselev May 6, 2008:
Как вариант, если заказчик (редактор, корректор) понимает по-русски, показать ему, что слова "логин" нет в словарях русского языка, а в англо-русских login переводится так-то.
Denis Kiselev May 6, 2008:
На самом деле я тоже не раз сталкивался с тем, что заказчика не переспоришь. Если уж у него принято использовать транслитерацию, то какой бы уродливой она ни была, он все равно заставит сделать по-своему. Но все аргументы, какие есть, нужно ему высказать.
Vitaliy Dzivoronyuk (asker) May 6, 2008:
Дело в том, что по своей специфике сайт рассчитан на широкого пользователя, и многим, как я считаю, будет непонятно, что это за зверь такой, логин. А клиент стремится сделать сайт именно простым понятным для ВСЕХ.
Igor Savenkov May 6, 2008:
Хотя особой проблемы не видно: ну, хочет заказчик, "логин", пусть его и получит - нет проблем, раз ему так больше нравится :) Все 60 млн. равно не переубедишь, так что "логин" будет жить и здравствовать и дальше.
Vitaliy Dzivoronyuk (asker) May 6, 2008:
Я бы тоже отбивался руками и ногами, меня от логина просто коробит! В оригинале был "логин", я исправил это на "имя пользователя", но клиент порекомендовал посмотреть в Интернете, аргументируя тем, что "Логин" встречается очень часто. Да, не спорю, в гугле более 60 млн. совпадений на "Логин", и только около 6 млн. совпадений на "Имя пользователя", но я все равно настаиваю своем варианте. Просто хотелось услышать мнение коллег.
Igor Savenkov May 6, 2008:
"Регистрационное имя" - это даже Лингво утверждает. И правильно: это любое "имя", указанное при регистрации, в отличие от собственного имени пользователя.
Denis Kiselev May 6, 2008:
Я бы от "логина" отбивался всем, что под руку попадется и настаивал на "имени". А в чем Вы видите разницу?

Proposed translations

+5
2 mins

имя / пароль

по примеру Mail.ru
Peer comment(s):

agree Marina Dolinsky (X)
3 mins
agree Yuriy Vassilenko
8 mins
agree Denis Kiselev
10 mins
agree Igor Savenkov : просто "имя" или "регистрационное имя" или "учетное имя"
14 mins
agree Vlad Pogosyan
1 hr
neutral Victor Sidelnikov : а можно посмотреть и yandex.ru - для справки
1 hr
Something went wrong...
+4
12 mins

учетная запись

Как вариант (смотря какой сайт)

"логин" - нет такого термина!
Peer comment(s):

agree Kate Pisman
1 min
Спасибо!
neutral Denis Kiselev : Учетная запись - это, как правило, account. Т.е. вся совокупность сведений о пользователе. А login - это имя.
2 mins
В целом согласен. Но "учетная запись" может быть равна "учетному имени" при вводе пароля.
neutral Igor Savenkov : с Денисом: учетная запись - нечто большее, чем просто login
5 mins
В целом согласен. Но "учетная запись" может быть равна "учетному имени" при вводе пароля.
agree Enote : ну да, логин - это просто калька или сленг, переводиться либо как вход в систему, либо как у Вас, либо как (учетное) имя пользов.
6 mins
Спасибо!
neutral Nikolai Muraviev : Agree с Денисом. LOgin - имя в учетной записи. А учетная запись - Account = login+pwd
59 mins
Спасибо!
agree Victor Sidelnikov : "Имя" - это неоднозначное определение. Оно понятно, если используется, например, для регистрации. А для входа в систему - не каждый поймет.
1 hr
Спасибо!
agree Aiman Sagatova
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
10 mins

логин - это и есть имя пользователя

...

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2008-05-06 13:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

Да, равнозначно.
Note from asker:
Спасибо, Эрика, но я в вопросе спрашивал, какой из варинатов Вы бы порекомендовали? То есть, для Вас употребление варианта Логин и Имя пользователя равнозначно?
Peer comment(s):

neutral Denis Kiselev : Только не по-русски :) // "Логин" (login) - по-английски, "имя пользователя" - по-русски. Я это имел в виду.
1 min
А на каком?
disagree Maksym Kozub : Никак не равнозначно, поскольку слова "логин" в русском языке не существует, сколько бы раз оно ни встретилось в Гугле и т.п. источниках. ДОБ.: Эрика, Вы подтвердили (по-русски), что для Вас "употребление варианта Логин и Имя пользователя равнозначно"...
18 mins
А я что написала? Читайте внимательно. Я написала перевод слова логин. Имя пользователя. Уберите Ваше дисэгри.
agree myrafla : Да, Имя пользователя, поскольку Login употребляется сокращенно, так сказать, на самом деле, многие вебсайты употребляют Your Login Name.
3 hrs
Something went wrong...
58 mins

регистрационное имя/пароль

login - это имя пользователя, полученное при регистрации (на форум, сайт,в систему и т.д.), позже для входа, вместе с паролем.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search