Glossary entry

English term or phrase:

non-setting compound

Spanish translation:

masilla elástica no solidificable

Added to glossary by Raúl Casanova
May 26, 2008 12:52
15 yrs ago
2 viewers *
English term

non-setting compound

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering vibratory conveyors
"Electrically suitable non-setting compound to be packed around leads in terminal and junction boxes to prevent damage through vibration"

Tengo unas cuantas ideas, pero quería ver si alguien me ofrece una solución que esté bien aceptada. Muchas gracias.
Change log

May 26, 2008 13:06: Rachel Fell changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Jun 8, 2008 21:16: Raúl Casanova Created KOG entry

Discussion

Mar Brotons (asker) May 26, 2008:
Oops, you're right! Thanks, Rachel :-)
Rachel Fell May 26, 2008:
I presumed you want it as En>Sp?

Proposed translations

2 hrs
Selected

masilla elástica no solidificable

Si la función es proteger los cables de la vibración, los requisitos son que el material se mantenga elástico, y que no ataque los componentes eléctricos, ya sean aislantes o conductores.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a Raúl y a los demás"
39 mins

envoltura amovible

según lo que entiendo con el contexto, se trata de un compuesto (papel, plastico...) que se pone alrededor de los cables desnudos para protegerlos.
Something went wrong...
50 mins

materia aislante que no se apelmaza

Según Beigbeder
Suerte!
Something went wrong...
55 mins

compuesto blando (no se pone duro)

:)
Something went wrong...
2 hrs

compuesto no clasificado

.
Something went wrong...
19 hrs

compuesto que no se endurece

otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search