May 28, 2008 12:09
15 yrs ago
Dutch term
Hilfe bei Satz "prinsen von Preussen"
Dutch to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Anrede
Wie übersetzt man "Geachte Koninklijke hoogheden Prinzen von Preussen"
(en andere Duitse gasten en vrienden) korrekt? Zumal der eine Prinz zudem eine Kaiserliche und Königliche Hoheit ist, und der andere eine "königliche". Reicht in diesem Falle "königlich", und wie würde die gesamte Anrede lauten?
Der Satz stammt aus einer Begrüßungsrede.
Danke für eure Tipps.
(en andere Duitse gasten en vrienden) korrekt? Zumal der eine Prinz zudem eine Kaiserliche und Königliche Hoheit ist, und der andere eine "königliche". Reicht in diesem Falle "königlich", und wie würde die gesamte Anrede lauten?
Der Satz stammt aus einer Begrüßungsrede.
Danke für eure Tipps.
Proposed translations
(German)
3 | Ihre Königliche Hoheit, Prinz von .... | Edith Kelly |
Proposed translations
26 mins
Selected
Ihre Königliche Hoheit, Prinz von ....
und Ihre Kaiserliche und Königliche Hoheit, Prinz von...
im Deutschen ist man viel förmlicher, und man sagt hier nicht sehr geehrte etc.
im Deutschen ist man viel förmlicher, und man sagt hier nicht sehr geehrte etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank! Und Dank auch an Margreet für ihr Feedback."
Discussion
Het origineel had ik genoemd. Ik weet echter niet of de Nederlandse schrijver van de tekst weet, dat de gasten verschillende titels dragen. Splitsen zou een mogelijkheid kunnen zijn. Dus... Sehr geehrte Königliche Hoheit Prinz X van Preußen, sehr geehrte Kaiserliche und Königliche Hoheit Prinz Y von Preußen..." (en dan verder in de tekst)? Simpele vraag misschien, maar ik wil hier zeker over zijn.