Glossary entry

Italian term or phrase:

marmi s.s. = marmi in senso stretto/sensu stricto

German translation:

Marmor im eigentlichen Sinne

Added to glossary by Christel Zipfel
May 31, 2008 16:01
15 yrs ago
Italian term

marmi s.s.

Italian to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Gestein
Dieser Begriff kommt in einem Gutachten zu einem Marmorfußbodenbelag vor.

Es scheint sich um einen gängigen Begriff zu handeln, doch konnte ich diese Abkürzung nicht auflösen. An einer Stelle habe ich eine Erklärung gefunden:

Marmi s.s.
Marmi di colore variabile dal bianco al grigio, con rari e sottili livelli di dolomie e marmi dolomitici giallastri. Brecce monogeniche metamorfiche ad elementi marmorei da centimetrici a metrici. Rare brecce poligeniche metamorfiche a prevalenti elementi marmorei e subordinati elementi di “selci” grigio chiare e rosse, talvolta con matrice filladica rossastra o violacea…….………………………….…..Lias inf. (medio?)

An anderer Stelle steht, dass es sich um "rocce carbonatiche calcaree metamorfiche" handele, wohl als Unterscheidung zu Kalksteinen, die oft auch unter dem Namen "Marmor" laufen, aber streng genommen keine sind.

Wer weiß, wie s.s. auf deutsch heißt oder zumindest, was diese Abkürzung bedeutet?

Vielen Dank im voraus!
Change log

Aug 6, 2009 19:42: Christel Zipfel Created KOG entry

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

Marmi in senso stretto / marmi sensu stricto

Hallo Christel, hab ein bischchen gegoogelt, und einen Googletreffer für "marmo sensu stricto" und dann ein paar Googeltreffer für "marmi in senso stretto" bekommen. Paßt das? Bin mir aber nicht sicher, kontrolliere es noch mal
(Marmor im engeren Sinne)
Liebe Grüße
Sabine

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-05-31 18:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Christel, ich mail dir den Link mal separat zu Lg
sabine
Note from asker:
Liebe Sabine, das finde ich schon sehr gut, denn es deckt sich mit dem, was ich mir aus dem Internet zusammengereimt hatte und es paßt auch zu meinem Text. Nur leider kann ich beide Links nicht öffnen:-(
Peer comment(s):

agree Prawi : Habe auch recherchiert und bin zum selben Schluss gekommen. ZB:http://digilander.libero.it/frangenti/s2001/archeometria.htm...
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, auch an Prawi. Das war ja schon Detektivarbeit! Habe "Marmor im eigentlichen Sinne" geschrieben. Wissenschaftlich ginge auch."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search