Glossary entry

English term or phrase:

four-fold, five-fold

French translation:

risque relatif multiplié par un facteur 4 ou 5

Added to glossary by Catherine GUILLIAUMET
Jul 4, 2008 12:21
15 yrs ago
3 viewers *
English term

four-fold, five-fold

English to French Medical Medical (general) clinical studies
For example, incidence of schizophrenia seems to be strongly associated with cannabis exposure over a fairly short period (four-fold to five-fold relative risks over follow-up of 10–30 years).
Change log

Jul 8, 2008 17:06: Catherine GUILLIAUMET Created KOG entry

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

risque relatif multiplié par un facteur 4 ou 5

Ce qui est important ici, c'est que risque relatif est en fait l'odds ratio, noté "OR", y compris en FR.
Je dirais donc " risque relatif (OR) multiplié par.."
Peer comment(s):

agree Virginie SEGARD COSTE : Oui, parfaitement.
11 mins
Merci, ça remonte le moral :-)
agree GILLES MEUNIER : bonne journée
13 mins
Merci. A toi aussi!
agree Dr. Karina Peterson
24 mins
Merci !! Super week-end à toi !
neutral Lionel_M (X) : Au pluriel Catherine ??? Merci infiniement: tu m'as enlevé un doute qui m'a toujours cassé les pieds
30 mins
Non! oddS ratio est au pluriel en EN, mais pas en FR. Chez nous, c'est le sens "généraliste" qui l'emporte. On dit p. ex. en FR - pour titre d'une communication -: "l'insuffisance rénale aiguë chez l'enfant", pas "chez les enfants".
agree transdoctor (X) : l'OR remplace souvent le RR, mais mathématiquement et statistiquement les 2 ne sont pas identiques
3 hrs
c'est vrai, mais alors là faut leur faire un cours de stat, y compris aux auteurs, et je dois reconnaître que là, je baisse les bras ! Merci en tout cas.
agree Alain Berton (X)
18 hrs
Merci !
agree Mohamed Mehenoun
1 day 17 hrs
merci. Bon dimanche!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 min

quatre fois, cinq fois

-
Peer comment(s):

agree marie-christine périé : oui, et je suis sûre que la question a déjà été posée ici...
0 min
merci MC
neutral Catherine GUILLIAUMET : C'est une question de stat, ici, donc vocabulaire de la stat. oblige./Alors ça, c'est d'une superbe mauvaise foi, oserais-je dire masculine ? :-))
10 mins
Juste Catherine, sauf que la demande n'est pas de traduire la phrase entière, mais de traduire "four fold, five fold". Je pense que bibsa sera capable de traduire elle-même le reste. Catherine ! Mysogine ?? Non je plaisante moi aussi. -))
Something went wrong...
-1
2 mins
English term (edited): four-fold to five-fold relative risks

risques relatifs quatre à cinq fois plus élevés

la consommation de cannabis semble augmenter de 4 à 5 fois le risque de développer la schizophrénie : c'est ce que je comprend...
Peer comment(s):

disagree Catherine GUILLIAUMET : Non, parce qu'ici on est dans le cadre de la Stat et de son vocabulaire (Odds ratio)/Effectivement, si on se met dans la peau d'un statisticien :-)
4 mins
ah... ça serait donc ma manière d'exprimer l'idée qui ne serait pas correcte ?...
Something went wrong...
8 mins

voir explication

des risques relatifs quatre à cinq fois plus élevés sur une période de suivi de ...
Something went wrong...
6 hrs

quadruplé voire quintuplé

Une autre façon de le dire.
Something went wrong...
1 day 6 hrs

quatre à cinq fois

Four to five times
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search