Jul 16, 2008 18:12
15 yrs ago
2 viewers *
English term

rope money-wise

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Contexto:
The officers are nearing the end of their rope money-wise, but prosecution for figthing xxxxx is seen as a political decision that xx could prevent if he so chose.
Muchas gracias por las sugerencias

Discussion

Noni Gilbert Riley Jul 16, 2008:
Ojo si lo metes luego en el glosario - habría que incluir el infinitivo...
Noni Gilbert Riley Jul 16, 2008:
La explicación de John en cuanto a "to be at the end of your rope" es correcta. Tb. cabe comentar que el sufijo -wise significa "en cuanto a". "How are we doing time-wise"=¿Cómo vamos de tiempo?, por ejemplo.

Proposed translations

+8
12 mins
Selected

se están quedando sin dinero

to be "at the end of your rope" es estar al límite de lo que puedes aguantar
Peer comment(s):

agree Nelida Kreer : Perfecto.
1 min
Thanks
agree Sp-EnTranslator
1 min
Thanks
agree Noni Gilbert Riley
17 mins
Thanks
agree Egmont
1 hr
Thanks
agree Daphne Corral (X)
1 hr
Thanks
agree David Girón Béjar
1 hr
Thanks
agree Maria Kisic
2 hrs
agree Robert Mota
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 day 1 hr

agotando su presupuesto

a los funcionarios se les esta agotando su presupuesto, pero seguir combatiendo a XXXXX es visto como una decisión política que XX pudiera evitar si quisiera
Peer comment(s):

agree marideoba : es eso
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search