Jul 25, 2008 08:01
15 yrs ago
Spanish term
Apestaba a Dios.
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
prose
a line from one text
Proposed translations
(English)
4 +2 | reeked of god | Steven Huddleston |
4 +1 | There was a stench of God... /it stank of God... | Silvia Brandon-Pérez |
4 | It was God-drenched stinky | _POIMANDRES_ |
4 | pestilent | jude dabo |
Change log
Jul 25, 2008 14:23: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
reeked of god
Ug! I know a few like this...
Peer comment(s):
agree |
Brian McDougall
2 mins
|
Thank you, Brian!
|
|
agree |
Denise Nahigian
: Based on what we know, this makes sense. I would capitalize God.
4 hrs
|
Thank you, TranslateDCP!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
52 mins
There was a stench of God... /it stank of God...
Aunque sería bueno algo más de contexto...
Peer comment(s):
agree |
Sergio Lahaye (X)
: or reeked of God
4 hrs
|
Thank you, Sergio; good suggestion!
|
8 hrs
It was God-drenched stinky
.-)
9 hrs
pestilent
harrass in excess,plaguesome or becoming a nuisance and a pester.
Discussion