This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 1, 2008 15:16
15 yrs ago
1 viewer *
English term

toolsion

English to Polish Tech/Engineering Engineering: Industrial narzędzia
nie jestem pewien, czy dobrze to rozumiem:

" (..) subject of the present contract is delivery of the tools of toolsion and technical designation, hereinafter referred to as (...) "

co to za "toolsion" ?

Discussion

Jarosław Napierała (asker) Sep 1, 2008:
zamknąłem, bo pani okazała się Ukrainką, której chodziło o "park narzędziowy lub coś w tym rodzaju"; z "technical designation" akurat problemu nie miałem, też tak odczytałem intencje autorki. dziękuję wszystkim za wypowiedzi i pozdrawiam :) !
Jerzy Matwiejczuk Sep 1, 2008:
Jak widać stąd: http://tinyurl.com/6gfm3w
"designation" w znaczeniu "destination" jest używane głównie na stronach rosyjskich oraz ukraińskich i najczęściej określenie to jest stosowane w zwrocie: "...of industrial and technical designation".
Witold Wiechowski Sep 1, 2008:
a może oprzyrządowanie czyli tooling, zamiast toolsion, tyle, że w tym przypadku musi być wymienione jakieś urządzenie, które wymaga oprzyrządowania
jerzy cieslik77 Sep 1, 2008:
"toolss of toolsion" ??? rosjanka by sie bardziej starala raczej wloszka, greczynka - dotrzec do zrodla - autor lub klient
allp Sep 1, 2008:
;)) znaczit, tulsjonnyj... ale narzędzia o przeznaczeniu narzędziowym też są fajne ;)
Jarosław Napierała (asker) Sep 1, 2008:
im dłużej na ten wykwit patrzę, tym bardziej skłaniam się ku Twojej opinii "allp" - pisała Rosjanka od niedawna będącą ... obywatelką USA :))));)
allp Sep 1, 2008:
może to ma być przymiotnik od "tools" - o przeznaczeniu narzędziowym i technicznym? tak sobie głupio zgaduję, bo to chyba jedyna metoda. jaka nacja to pisała?
Jarosław Napierała (asker) Sep 1, 2008:
To niewiele chyba pomoże ... Całość wygląda tak:

"The subject of the present contract is delivery of the toolss of toolsion and technical designation, hereinafter referred to as the “Tools”, in the nomenclature, quantity and at prices, specified in the Annexes to the present Contract, being integral part hereto."

godne Williama Wallace'a ;)
Jerzy Matwiejczuk Sep 1, 2008:
...referred to as...???
Jarosław Napierała (asker) Sep 1, 2008:
cóż, przytoczyłem tekst oryginału. chociaż są w nim różne 'smaczki', więc teraz sam "lekko zgłupiałem" przy tym "toolsion" ... nic więcej nie umiem powiedzieć ... :(
jerzy cieslik77 Sep 1, 2008:
ewenualnie tools ion??
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search