Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
historia clinica
English translation:
clinical/medical history
Spanish term
historia clinica
4 +16 | clinical/medical history | Lydia De Jorge |
4 +2 | clinical record / medical record | Noni Gilbert Riley |
Sep 2, 2008 02:37: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Sep 16, 2008 04:38: Lydia De Jorge Created KOG entry
PRO (1): RichardDeegan
Non-PRO (2): JaneTranslates, Roxanna Delgado
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
clinical/medical history
agree |
José J. Martínez
: right, that was fast.
0 min
|
Thanks!
|
|
agree |
Sidra
: On the spot!
19 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Elizabeth Slaney
: Clinical history sounds about right!
25 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
berribizi
37 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Carlos Sorzano
43 mins
|
Gracias Carlos!
|
|
agree |
teju
45 mins
|
Gracias Teju!
|
|
agree |
Henry Hinds
47 mins
|
Gracias Henry!
|
|
agree |
swisstell
51 mins
|
Muchas gracias!
|
|
agree |
David Hollywood
1 hr
|
Thanks David!
|
|
agree |
Nitza Ramos
1 hr
|
Gracias Nitza!
|
|
agree |
Mónica Sauza
1 hr
|
Gracias Monica!
|
|
agree |
Mariana Berberian
1 hr
|
Gracias Mariana!
|
|
agree |
ROMINA GALLO
: Medical history
2 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
Beth Farkas
: medical history for the U.S.
2 hrs
|
Thanks Beth!
|
|
agree |
NAdobato (X)
3 hrs
|
Gracias Natalia!
|
|
agree |
Dave Pugh
: ok
19 hrs
|
Thanks!
|
clinical record / medical record
"The making of a clinical record is. mandatory for all patient episodes" www.bapo.org/docs/guideline-no[1].-3-clinical-records,-issu...
"Clinical Record Systems in Oncology" www.cl.cam.ac.uk/~rja14/Papers/blobel.pdf
"Find out how you can access your or someone else's medical records" www.direct.gov.uk/en/HealthAndWellBeing/HealthServices/Mana...
"A patient's medical record has always been a dispersed entity." www.bmj.com/cgi/content/full/321/7270/1199 (this is from the BMJ- British Medical Journal, which is the "reference" publication in the field in the UK for many).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2008-09-03 09:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
Lydia's distinction is well expressed, and I agree with it. The only problem is that I wonder if the distinction is so clear in Spanish.
agree |
Joaquim Siles-Borràs
: I would have said 'record' too. It sounds more 'natural', at least in the UK.
47 mins
|
Thanks Quim. Long-time no hear. I do wonder if this is a UK/US thing...
|
|
agree |
mariacm
: For the US: medical record if referring to the actual documentation or chart; history if referring to antecedentes or past health
4 hrs
|
Hacía falta esta puntualización: gracias.
|
Reference comments
KOG results: 10
» KudoZ archive results: 8
» Personal glossary results: 37
» Glosspost results: 0
» Wikiwords results: 0
Discussion