Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
sich sehr selbstbewusst stellen
English translation:
confidently take on a tough competition
Added to glossary by
Elitsa Ch
Sep 10, 2008 09:01
15 yrs ago
German term
sich sehr selbstbewusst stellen
German to English
Bus/Financial
Marketing
Sie nutzen die Messe für eine Intensivierung Ihres Bekanntheitsgrades und stellen sich sehr selbstbewusst einem harten Wettbewerb.
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 10, 2008 10:13: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO" , "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "Marketing" to "(none)"
Sep 24, 2008 08:08: Elitsa Ch Created KOG entry
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
confidently take on a tough competition
or "confidently enter a tough competition"
Peer comment(s):
agree |
franglish
3 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
babli
: agree
5 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Anne Wieser
: yes, you could add *very* confidently... if you like but I think it's good.
9 hrs
|
Thank you, yes could be added for sure.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
2 mins
face the stiff competition with a large degree of confidence
One option
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-10 09:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
great degree of confidence
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-10 09:04:40 GMT)
--------------------------------------------------
great degree of confidence
Peer comment(s):
agree |
Caspar Zoeftig
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Inge Meinzer
: I like it. How about ...with a show of confidence?
4 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Jo Bennett
: Yes, or how about "a high degree of confidence".
5 hrs
|
Thanks, yes high degree would work well
|
26 mins
confidently compete
Or compete with confidence. It seems to me that in this context it means to radiate convidence as a tough competitor and not in the face of tough competition.
Peer comment(s):
neutral |
Elitsa Ch
: I think it's not about "radiation of confidence", but about confidently putting your competitive powers to a test./ Well- You are testing your competitive powers - not passive.
16 mins
|
sich stellen is reflexive testing your competive powers would require a possive element would it not?
|
27 mins
and take the competition off their stride
More active phrasing. Passive might be "take the competition in (your) stride". Marketing, is it not?
Peer comment(s):
agree |
GeorginaW (X)
: and take the (tough) competition in your stride
31 mins
|
Yes, I had neglected that. So then it calls for the "passive" phrasing. Thanks.
|
|
disagree |
Jo Bennett
: "off" their stride is not good English; Georgina's "in their stride" is correct
5 hrs
|
See my alternative. Thanks for commenting and regards.
|
+1
1 hr
(confidently) showcase the strengths ...
(... use the trade fair to raise your profile and (confidently) showcase the strengths of your company in a fiercely competitive arena ...)
Slightly different emphasis at the end, admittedly. And I'm not sure if you really need the "confident" (but I suppose it does say "sehr selbstbewusst").
Slightly different emphasis at the end, admittedly. And I'm not sure if you really need the "confident" (but I suppose it does say "sehr selbstbewusst").
Peer comment(s):
agree |
Roy Williams
: This is a better explanation of what I was trying to say
3 hrs
|
4 hrs
present yourself with confidence in face of tough competition
another way of phrasing it...
6 hrs
face the competitive challenge with a high degree of confidence
I think the "sehr" requires some sort of acknowledgment, hence the "high" degree. Have used "competitive challenge" to translate the one word "Wettbewerb". Agree with Louise that "face" is a good translation of "sich stellen".
Discussion