Glossary entry

German term or phrase:

sich sehr selbstbewusst stellen

English translation:

confidently take on a tough competition

Added to glossary by Elitsa Ch
Sep 10, 2008 09:01
15 yrs ago
German term

sich sehr selbstbewusst stellen

German to English Bus/Financial Marketing
Sie nutzen die Messe für eine Intensivierung Ihres Bekanntheitsgrades und stellen sich sehr selbstbewusst einem harten Wettbewerb.
Change log

Sep 10, 2008 10:13: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO" , "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from "Marketing" to "(none)"

Sep 24, 2008 08:08: Elitsa Ch Created KOG entry

Discussion

Steffen Walter Sep 10, 2008:
Phrase in question headline is incomplete It appears you haven't parsed the source sentence correctly. As pointed out in the answers already, the German "root" phrase/idiom is "sich dem Wettbewerb stellen", which is extended to "sich sehr selbstbewusst einem harten Wettbewerb stellen".

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

confidently take on a tough competition

or "confidently enter a tough competition"
Peer comment(s):

agree franglish
3 mins
Thank you.
agree babli : agree
5 hrs
Thank you.
agree Anne Wieser : yes, you could add *very* confidently... if you like but I think it's good.
9 hrs
Thank you, yes could be added for sure.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
2 mins

face the stiff competition with a large degree of confidence

One option

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-10 09:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

great degree of confidence
Peer comment(s):

agree Caspar Zoeftig
1 hr
Thanks
agree Inge Meinzer : I like it. How about ...with a show of confidence?
4 hrs
Thanks
agree Jo Bennett : Yes, or how about "a high degree of confidence".
5 hrs
Thanks, yes high degree would work well
Something went wrong...
26 mins

confidently compete

Or compete with confidence. It seems to me that in this context it means to radiate convidence as a tough competitor and not in the face of tough competition.
Peer comment(s):

neutral Elitsa Ch : I think it's not about "radiation of confidence", but about confidently putting your competitive powers to a test./ Well- You are testing your competitive powers - not passive.
16 mins
sich stellen is reflexive testing your competive powers would require a possive element would it not?
Something went wrong...
27 mins

and take the competition off their stride

More active phrasing. Passive might be "take the competition in (your) stride". Marketing, is it not?
Peer comment(s):

agree GeorginaW (X) : and take the (tough) competition in your stride
31 mins
Yes, I had neglected that. So then it calls for the "passive" phrasing. Thanks.
disagree Jo Bennett : "off" their stride is not good English; Georgina's "in their stride" is correct
5 hrs
See my alternative. Thanks for commenting and regards.
Something went wrong...
+1
1 hr

(confidently) showcase the strengths ...

(... use the trade fair to raise your profile and (confidently) showcase the strengths of your company in a fiercely competitive arena ...)

Slightly different emphasis at the end, admittedly. And I'm not sure if you really need the "confident" (but I suppose it does say "sehr selbstbewusst").
Peer comment(s):

agree Roy Williams : This is a better explanation of what I was trying to say
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

present yourself with confidence in face of tough competition

another way of phrasing it...
Something went wrong...
6 hrs

face the competitive challenge with a high degree of confidence

I think the "sehr" requires some sort of acknowledgment, hence the "high" degree. Have used "competitive challenge" to translate the one word "Wettbewerb". Agree with Louise that "face" is a good translation of "sich stellen".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search