Sep 20, 2008 17:46
15 yrs ago
2 viewers *
English term

on top cover

English to Romanian Other Military / Defense
convoi de vehicule militare...in spatele fiecaruia exista cate un "flacau" inarmat, "on top cover".
de buna seama e o compunere care pleaca de la urmatorul sens al lui "cover":# To hold within the range and aim of a weapon, such as a firearm.
# To protect, as from enemy attack, by occupying a strategic position
Nu prea am idee cum s-o transpun.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

acoperire suplimentara / din spatele dispozitivului de lupta

http://dexonline.ro/search.php?cuv=acoperire

cateodata si aeriana ... depinde de context

nu imi e clar unde e flacaul : pe scaunul din spate sau pe acoperis ? sau e excedentar?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 mins (2008-09-21 17:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

ok ,atunci e "din spate"
Note from asker:
Flacaul e in acelasi vehicul, dar "back in the roll cage" (am postat o inrebare vizavi de roll cage acu vreo 2-3 zile, exista si un link cu imaginea; as fi vrut sa-l postez aici pt prompta lamurire, dar e prea lung)
Multumesc. E vorba intr-adevar de un fel sau altul de acoperire, inca nu ma pot decide ce fel anume...
Peer comment(s):

agree Denise Idel
8 mins
multumesc
agree RODICA CIOBANU
11 hrs
multumesc
agree Iosif JUHASZ
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
English term (edited): top cover

forţa/dispozitivul de acoperire (strategică)

Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search