Glossary entry

Dutch term or phrase:

onbeslagen

English translation:

unattached; uncharged; (UK) not subject to a charging order

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Sep 30, 2008 07:26
15 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

onbeslagen

Dutch to English Law/Patents Law (general) overdracht van aandelen
X staat er voor in dat de aandelen en rechten onbeslagen zijn.

"not (being) seized/attached" ?
Proposed translations (English)
3 +1 unattached; (UK) not subject to a charging order
Change log

Sep 30, 2008 16:24: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Sep 30, 2008 16:24: Adrian MM. (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/95262">Adrian MM. (X)'s</a> old entry - "onbeslagen"" to ""unattached; unencumbered; (UK) not subject to a charging order""

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

unattached; (UK) not subject to a charging order

Co. shares in the UK are attached by a charging order. Uncharged or judgment proof mean different things. The first unmortgaged and the second that the shares are immune from a court judgment.



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-09-30 15:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

Re asker's follow-up question: There is 'no attachment levied (vs. charging order made) of the shares and rights' would work quite well as IMO neither a charging nor FREEZING order, in the UK at least, works that well with the rights part.
Example sentence:

The charging order will not normally get you your money immediately, ... If the judgment debtor owns stocks or shares or has a fund or money in court, ...

Note from asker:
I'm considering "there is no attachment on the ..." What do you think? Doesn't it sound more usual?
Peer comment(s):

agree jarry (X) : or unencumbered (see reference comments) I thought it meant without any claim by third parties, therefore including claims arising from a court order.
31 mins
Thx. I did consider uncharged and unencumbered, but surely both of these mean by the shareholders themselves, rather than by a judgment etc. creditor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"

Reference comments

1 hr
Reference:

I would prefer 'unencumbered'; see
http://books.google.com/books?id=zf5EKrN6GD4C&pg=PA10&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-30 12:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

Van den End's The Legal Lexicon translates "vrij van beslagen" as 'free of encumbrances'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search