Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Innovationsfeuerwerk
English translation:
innovation explosion, explosion in innovation
Added to glossary by
Ventnai
Oct 22, 2008 16:37
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Innovationsfeuerwerk
German to English
Marketing
Transport / Transportation / Shipping
Von einem „Innovationsfeuerwerk“ für mehr Transporteffizienz und den Klimaschutz gerade in Bezug auf den aktuellen Leichtbau-Trend in der Nutzfahrzeugindustrie spricht der Verband der Deutschen Automobilindustrie (VDA).
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 22, 2008 21:42: Marcus Malabad changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Other" to "Transport / Transportation / Shipping"
Oct 24, 2008 06:28: Ventnai changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/48208">Ventnai's</a> old entry - "Innovationsfeuerwerk"" to ""innovation explosion, explosion in innovation""
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
innovation explosion, explosion in innovation
Sounds like advert-speak to me, so anything along this line might fit.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone for your help. Sorry I can't give you all points. "
+1
51 mins
fireworks of innovation
http://www.whatcar.co.uk/news-article.aspx?NA=233726
I know it's a slightly different context, but it seems to be used in the same way; I know it sounds lame, but apparently gets a lot of g hits. maybe it works in your context, too
I know it's a slightly different context, but it seems to be used in the same way; I know it sounds lame, but apparently gets a lot of g hits. maybe it works in your context, too
Peer comment(s):
neutral |
Stephen Gobin
: Interesting link, Ingeborg and like you say it does sound lame. I suspect that "fireworks of innovation" was a direct 1:1 translation of the German.
1 hr
|
admittedly so :(
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: Why shouldn't that work for English ears?? ;-))
14 hrs
|
thanks for the encouragement; I ewasb't that thrilled with it myself, and itsems a lot of our colleagues agree
|
2 hrs
Innovative combustion technology
Another option?
+3
3 hrs
spectacular burst/surge of innovations
one option
Peer comment(s):
agree |
Paul Cohen
: Nice one, Ken. Adding the word "spectacular" really clinches it for me.
56 mins
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
11 hrs
|
agree |
hazmatgerman (X)
: With burst.
15 hrs
|
+1
3 hrs
a flurry/blaze of innovation
HTH
Peer comment(s):
agree |
Paul Cohen
: Flurry is very common. Can't go too wrong there. Blaze is perhaps closer to the firey energy of "Feuerwerk". A roaring blaze of innovation?
52 mins
|
Something went wrong...