Oct 26, 2008 11:32
15 yrs ago
Dutch term

Goaltjes-Piet

Dutch to English Other Sports / Fitness / Recreation football
I need a creative (British)-English solution for this word-play.
"Goaltjes-Piet" was the nickname given to Ajax player Piet van Reenen.
The nickname obviously plays upon his name 'Piet' and the word 'piet', the meaning of which would here be 'whiz' (or similar, thus not one of the negative connotations for 'piet').

Can anyone think of a way to capture this double meaning in English? I doubt there is a literal solution, but maybe ... ?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Christopher Gemerchak (asker) Oct 26, 2008:
You are exactly right, and this is what I have decided to do for those very reasons . . . use the nickname proper with an explanation. And right now, I do like 'goal thief'.

So I will say: " . . . Piet van Reenen, known as 'Goaltjes-Piet', or Piet the goal-thief."
Even sounds good.
Ken Cox Oct 26, 2008:
Why do you want to translate it? A nickname, like any other name, is a sort of proper name. You might want to explain to English readers what it means, but IMO there's no point in creating a fictitious English nickname.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Goal thief

Peer comment(s):

agree Robert Kleemaier
22 hrs
thank you, Robert
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins

Goalie, Santa's little helper

Difficult, it is of course a play on the Zwarte piets that help The Sint get ready for delivering all the gifts at Sinterklaas, a bit like Santa's little helpers.
Note from asker:
Oh no. I'm sorry but that's way off. A 'piet' is usually used when someone thinks highly of themselves: hij vindt zichzelf een hele piet = he really thinks he's something else. But it can also mean a 'whiz' in something . . . hij is een piet in Sudoku. The answer is closer to "Piet the goal-scoring whiz kid", but that's a bit awkward. Thanks anyways.
Peer comment(s):

neutral Dave Calderhead : not goalie (goalkeeper), but goal scorer - the Sinter Klaas servant is correct ;D
28 mins
Something went wrong...
+1
43 mins

Goal-monster, goal-maniac, poly-goalscorer, goalmultiplier, big time scorer

Just a couple of thoughts. Maybe they help you in the right direction....!
Peer comment(s):

agree Dave Calderhead
2 mins
Something went wrong...
1 day 28 mins

goal-scoring elf

I am sure 'piet' refers to Sinterklaas. Well, it does in NL.
"piet", as in 'something else', would be "pief" around here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search