Glossary entry

French term or phrase:

se démarquer.

English translation:

to stand out

Added to glossary by elodieusa
Oct 29, 2008 10:48
15 yrs ago
1 viewer *
French term

se démarquer.

French to English Marketing Journalism
C’est le seul magazine d’entreprise non spécialisé en informatique à se démarquer.
Change log

Oct 30, 2008 08:16: elodieusa Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Julie Barber

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Bourth (X) Oct 29, 2008:
The trans. might B "a cut above the rest" if 1 knew quite HOW the mag. "s'est démarqué" - positively, neg'ly, in not reporting an event, in praising a new technology others decried, etc. Without that info, the only solution is a very bland "to B different

Proposed translations

+8
8 mins
Selected

to stand out

simple but clear...no need to further explain from what it stands out as the context is already given before.
I think it would go with the registry of the sentence you gave.
Peer comment(s):

agree Frederique Taylor
5 mins
Thanks
agree Anne Girardeau
12 mins
Thank you :-)
agree Ayşegül Eliaçık Güdük : that's right
27 mins
thanks :-)
agree Katarina Peters
44 mins
thank you
agree kashew : QED
3 hrs
Thanks
agree Julie Barber
4 hrs
Thanks
agree Jean-Claude Gouin
8 hrs
Thanks :-)
agree adahjones
10 hrs
Thanks :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins

that stands out from the rest

without further context...
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : or 'to stand out from the rest' perhaps
11 mins
yes, depending on how the sentence is structured before :-)
neutral kashew : In my reckoning if English is longer than French it's probably not the best translation!
23 mins
While it may not be the case here, I can assure you that there are exceptions to that "rule". Disregarding a solution because it is a mere 3 words longer is pretty restrictive. Although I do admire your perfectionism :-)
agree lundy
45 mins
thanks lundy
agree Julie Barber
4 hrs
thanks Julie
Something went wrong...
5 mins

to be a cut above the rest

suggestion
Something went wrong...
6 mins

worthy of note

worth mentioning
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search