Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ratei di mensilità supplementari maturati
Spanish translation:
mensualidades suplementarias devengadas
Added to glossary by
Ton Vilalta (X)
Nov 8, 2008 14:49
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term
ratei di mensilità supplementari maturati
Italian to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
e) i contratti con i lavoratori dipendenti (tra cui un titolare di contratto co.co.pro) addetti all’Azienda, tutti elencati nell’Allegato 3.2 (c), che indica altresì il numero di matricola, la categoria, il salario mensile lordo e l’importo maturato al 29.02.2008 a titolo di TFR, al netto delle anticipazioni corrisposte e delle imposte anticipate, ferie e permessi non goduti e RATEI DI MENSILITÀ SUPPLEMENTARI MATURATI;
¿Tiene ésto algun equivalente español?
¿Tiene ésto algun equivalente español?
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | mensualidades suplementarias devengadas | Traducendo Co. Ltd |
3 +1 | intereses acumulados de mensualidades prorrogadas que se generen/ generados | Maura Affinita |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
mensualidades suplementarias devengadas
e direi che con "devengadas" risolvi sia la parola "rateo" che la parola "maturati", quest'ultima altrimenti traducibile con acumuladas
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni58 min (2008-11-11 15:47:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
sí Tony, Irene en este caso...encantada de ayudarte!
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni58 min (2008-11-11 15:47:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
sí Tony, Irene en este caso...encantada de ayudarte!
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: Brava Irene, mi sembra una traduzione perfetta! Buona domenica!
14 hrs
|
grazie maria...:0)))) buona domenica anche a te!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Irene(?), Maria Assunta y Maura. Sois de gran ayuda."
+1
6 mins
intereses acumulados de mensualidades prorrogadas que se generen/ generados
Una idea...
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2008-11-08 14:57:24 GMT)
--------------------------------------------------
En lugar de "prorroigadas" tal vez queda mejor "suplementarias". Lo leí de nuevo.
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2008-11-08 14:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
Si, sin duda es mejor "suplementarias"
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2008-11-08 14:57:24 GMT)
--------------------------------------------------
En lugar de "prorroigadas" tal vez queda mejor "suplementarias". Lo leí de nuevo.
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2008-11-08 14:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
Si, sin duda es mejor "suplementarias"
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: Tal vez "subsidios mensuales exigibles" (subsidio = 1. m. Socorro, ayuda o auxilio extraordinario de carácter económico. DRAE). ¡Que pases un buen finde! :-)
18 mins
|
Genial! Gracias igualmente!!!
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/business_commer...
Speriamo che sia la volta buona ;-) - Buen finde!