Glossary entry

English term or phrase:

Preformed amino acids

French translation:

acides aminés préformés

Added to glossary by Marie-Andree Dionne
Nov 20, 2008 16:54
15 yrs ago
English term

Preformed amino acids

English to French Science Biology (-tech,-chem,micro-) Amino Acids
As opposed to amino acids that are synthetized in the body.

My guess would be: acides aminés préformés

But because this is so litteral, I'd prefer to have a second opinion.

Discussion

:::::::::: (X) Nov 27, 2008:
En tout et en tout depuis un an je constate que ton ami n'a donnée que 2 seules réponses valides ; si c'est pour te donner de la crédibilté c'est raté
Drmanu49 Nov 27, 2008:
Je vois que vous vous êtes bien fait manipulée. C'est dommage, le commentaire d'Isabelle va dans le même sens que celui de Lionel et le mien. Bonne soirée !
Marie-Andree Dionne (asker) Nov 27, 2008:
Le silence est d'or. C'est pour ça que je n'avais pas répliqué. C'est inutile, car vous (Manu) tenez surtout à avoir raison même quand vous avez tort, et en particulier à avoir le dernier mot. Donc je me tais. (Mais je vous offre une image de mes pensées silencieuses: Vous n'écoutez rien, puisque Isabelle et moi vous avons souligné qu'il ne s'agit PAS (veuillez consulter vos dictionnaires (surtout pas vos spécialistes!) pour vérifier le sens de ce négatif) d'un terme scientifique dans ce contexte; et avec tout ce que j'ai vu depuis que je suis ici, j'estime que mon jugement est beaucoup plus sûr que le vôtre; et qu'avec plus de 20 ans d'expérience je me fous un peu qu'un traducteur en mal de reconnaissance s'imagine que son jugement vaut mieux que le mien alors qu'il est incapable de considérer le contexte (aurait-il oublié l'importance du contexte?)... mais, voilà, tout cela, c'est pensé en silence. Inutile donc de commenter, car je cesse illico de vous faire part de mes pensées silencieuses --que vous ne sauriez commenter puisqu'elles n'ont pas été dites!) :-) -->Gilles, je suis d'accord avec vous mais comme vous le voyez, je considère toute discussion avec "DrManu49" TOTALEMENT inutile.
GILLES MEUNIER Nov 27, 2008:
Quant au disagree des "traducteurs" je doute fort qu'il s'agisse de leur spécialité, surtout pour deux d'entre eux. (Manu). C'est moi qui polémique, ah ok....
Drmanu49 Nov 27, 2008:
Gérard donne un terme qui n'est pas employé, 0 Ghits en recherche avancée.
Tu ne cherches qu'un prétexte pour polémiquer comme d'habitude et cette discussion n'a rien à faire ici. Si tu veux me joindre, tu as mon mail.
GILLES MEUNIER Nov 27, 2008:
Gérard Renard est spécialisé en chimie. Je pense qu'il sait de quoi il parle. En outre, le demandeur choisit la réponse qu'il juge la plus pertinente. C'est comme ça Kudoz, ce n'est pas une science exacte...
Drmanu49 Nov 27, 2008:
Prendre des disagrees n'a de signification que quand les peer comments sont fiables, non subjectifs et informés ce qui est loin d'être le cas ici comme je l'ai déjà dit. Et je prends mes informations auprès de spécialistes avant d'affirmer quelque chose.
GILLES MEUNIER Nov 27, 2008:
c'est ta spécialité, mais tu as pris 3 disagrees, tires-en les conséquences....
Drmanu49 Nov 25, 2008:
Désolé mais la subjectivité n'a pas lieu d'être dans la traduction de termes scientifiques.
Drmanu49 Nov 25, 2008:
Je suis très exactement les arguments de Lionel. Cette terminologie n'existe pas en français. Quant au disagree des "traducteurs" je doute fort qu'il s'agisse de leur spécialité, surtout pour deux d'entre eux.
Marie-Andree Dionne (asker) Nov 25, 2008:
Voyez le contexte svp Veuillez, Drmanu49 (quel est donc votre nom et votre titre?), vous référer au contexte. Plusieurs traducteurs d'expérience, dont moi-même, estiment qu'en l'occurence c'est le meilleur choix. Quant à votre proposition, elle est pire encore: c'est un faux sens de l'avis de plusieurs traducteurs, dont moi-même.
En l'occurrence, il n'y a pas de belle réponse, et celle-ci est celle que je choisis en exerçant mon meilleur jugement. J'espère que vous saurez le respecter.
Drmanu49 Nov 25, 2008:
Cette entrée est fausse et n'obtient aucune ref fiable.
Marie-Andree Dionne (asker) Nov 25, 2008:
Merci de tous vos points de vue C'est l'argument d'Isabelle qui l'a emporté: "acides aminés préformés" n'est pas un terme très scientifique, mais je ne suis pas certaine qu'en anglais "preformed amino acids" soit plus scientifique. La question ici est de trouver une traduction fidèle au texte source, et le mot "préformé" veut bien dire la même chose dans les deux langues,... C'est de cette façon que je raisonne mes traductions en général. Donc, merci à tous de la discussion et des arguments de part et d'autre.
Lionel_M (X) Nov 21, 2008:
x Isa Isabelle, je n’ai pas dit, comme tu l’a bien expliqué, que tous les AA finissent en CO2 et Urée. « Métabolisme » ne veut pas dire « catabolisme ».
Pour ce qui est de la trad, je suis parfaitement d’accord avec toi s’il s’agit d’une trad NON scientifique. Mais écrire en FR « préformés » pour des AA, c’est inventer une nouvelle terminologie qui n’a rien de scientifique.
Isabelle Berquin Nov 21, 2008:
Lionel, tu as raison de dire que "acides aminés préformés" n'est pas un terme très scientifique, mais je ne suis pas certaine qu'en anglais "preformed amino acids" soit plus scientifique. La question ici est de trouver une traduction fidèle au texte source, et le mot "préformé" veut bien dire la même chose dans les deux langues, non? :)

Au fait, les acides aminés ne sont pas nécessairement métabolisés en urée et CO2, certains même dits "non-essentiels" sont recyclés et incorporés directement dans les protéines. Pour une discussion plus approfondie, voir "Dispensable and Indispensable Amino Acids for Humans" http://jn.nutrition.org/cgi/content/full/130/7/1835S
Marie-Andree Dionne (asker) Nov 21, 2008:
More context I would need lots of explanation before I moved from "preformed" to "essential" because "essential amino acids" is used elswhere in the text. However, those of you who think it may actually be the right equivalent might have a point... The text I'm translating describes an amino acid supplement.

The first occurrence of "preformed amino acids" reads like this:
"...an excellent supplementary source of amino acids for athletes or for those requiring preformed amino acids. Amino acids are required to replenish protein catabolism iniatiated by chronic cortisol elevations and metabolic challenges. L-Phenylalanine and L-tyrosine are precursors of the catecholamine neurotransmitters dopamine and noradrenalin that stimulate growth hormone production and increase immune system activity. "etc. etc.

The second occurrence may be tilting the balance towards the essential/preformed equivalence: "A source of essential amino acids for the maintenance of good health in those who require preformed amino acids."

Lionel_M (X) Nov 20, 2008:
x ISA X Isabelle. Chère collègue, je continue à ne pas comprendre le mot "préformé" qui, en aucun cas, ne peux s'appliquer aux AA. Cela n'a aucun sens en FR scientifique. Il n'y a aucune référence scientifique, sinon de mauvaises traductions (3 !) qui le supporte. Ta ref est juste, mais n’apporte aucun élément en FR scientifique. Je crois que nous nous égarons en parlant d’AA essentiels qui n’ont ici aucun rapport !
Il faudrait que M.A. nous donne plus de « context ».
Lionel_M (X) Nov 20, 2008:
X Oh Boy Chère collègue, je ne voudrais pas faire un cours de biochimie ici, mais aucun AA, sinon ceux « essentiels », n’entrent dans la composition des peptides, puis protéines, intacts ! Ils sont tous tranformés par le métabolisme ! Le contexte est très clair ! Il y a opposition entre AA synthétiques et biogènes !
En Français il n’y a aucun pb ; si en Anglais « vous » voulez y voir des différences…écrivez….
Isabelle Berquin Nov 20, 2008:
acides aminés préformés If this refers to dietary components, I would go with Gerard’s suggestion. Anne may be right in that these “preformed amino acids” probably refer to those essential aa’s that cannot be synthesized by an organism. However, it seems to me that if the authors didn’t use “essential amino acids” then it would be overtranslating to add this term in French.
See for instance in http://encyclopedia.farlex.com/sulfur amino acid a's:
“… the essential amino acids cannot be synthesized by humans and must be obtained from the diet. (…) Other animals also need some preformed amino acids in their diet, but green plants can manufacture all the amino acids they need from simpler molecules”

Marie-Andree Dionne (asker) Nov 20, 2008:
Oh boy! Lionel, un apport alimentaire ne signifie pas (et n'a jamais signifié) que le nutriment a été fabriqué par l'homme. Il signifie seulement que les acides aminés "préformés" existent déjà sous leur forme "acide aminé" et ne sont pas "fabriqués par le corps". Ils existent déjà sous la forme d'acide aminés AVANT D'ENTRER dans le corps par l'ingestion. Le contexte est celui-là. Il n'y a pas à en chercher d'autre. C'est la termino qu'il faut trouver, pas le contexte :-) (En espérant que ce sera plus clair.)
Lionel_M (X) Nov 20, 2008:
More context Isabelle is right: more context may help. In particular why do you say "as opposed to AA synthetized by the body ?" If so, then "synthétique" becomes quite obvious !
Lionel_M (X) Nov 20, 2008:
x MA Non ! Préformé n'a rien à vor avec les AA de l'alimentation. Les AA sont synthétiques parceque NON fabriqués/métabolisés par le corps comme le dit Daniel.
Marie-Andree Dionne (asker) Nov 20, 2008:
Pas "synthétique" en tout cas. DrManu, je ne vois pas ce qui justifie votre équivalence "preformed"="synthétique" Synthétique en français (sauf exception ou autre contexte) signifie "fabriqué par l'homme ou ses machines". Un acide aminé "préformé" peut provenir de l'alimentation j'imagine, non? N'est-ce pas le but de la consommation de certains aliments et suppléments alimentaires?
Marie-Andree Dionne (asker) Nov 20, 2008:
Bonjour Isabelle, Je ne vois pas en quoi je pourrais clarifier. La discussion en cours illustre bien le problème qui m'a amenée à poser la question ici après avoir fait ma recherche dans mes sources de routine. Il s'agit d'acides aminés "préformés" par opposition à "synthétisés par le corps".
Isabelle Berquin Nov 20, 2008:
Perhaps a little more context might help settle the differences in this question?
Lionel_M (X) Nov 20, 2008:
preformed Les peptides sont faits de AA comme les proteines sont faites de structures plus "élémentaires" assemblées et modifiées. Alors "préformé" pourrait avoir un sens même si cela ne se dit pas. Mais un AA est fait d'atomes !!! Comment peut-on concevoir qu'il soit "préformé" sinon par synthèse ?
Lionel_M (X) Nov 20, 2008:
Preformed Gerard, le pb c’est que le livre que tu cites a été écrit par un Prof Américain et mal traduit !!! AA préformé n’existe pas en FR et n’aurait d’ailleurs aucun sens.
Même remarque pour la ref de Gilles: c’est un document de la FAO, écrit initialement en Anglais comme TOUS les documents de la FAO, puis traduit…mal !
Gerard Renard Nov 20, 2008:
- J'ai trois ref en français dont deux bouquins publiés. Comme le dit Lionel, le terme n'est pas non plus courant en anglais pour les acides aminés, mais on peut faire une analogie avec ce qui se dit en chimie pour les peptides (qui ne sont jamais que des constituants d'acide aminé) et d'autres molécules comme les polymères (163 hits).
Drmanu49 Nov 20, 2008:
"preformed" La traduction littérale n'est pas possible ici. Il n'y a pas une ref en recherche avancée en français qui justifie la traduction par "préformé"".

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

acides aminés préformés

C'est tout à fait le terme dédié

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2008-11-20 17:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nutrition des ruminants domestiques De Robert Jarrige, Yves Ruckebusch page 373

http://books.google.be/books?id=pIbmTs7_DDIC&pg=PA373&lpg=PA...

ou Génétique médicale
De Lynn B Jorde

http://books.google.be/books?id=WN_X_Ty3cGMC&pg=PA167&lpg=PA...
Peer comment(s):

disagree Drmanu49 : 0 ghits en recherche avancée. Et pour GM peptides préformés n'est pas acides aminés préformés, il faut lire la ref correctement.
0 min
disagree Lionel_M (X) : La ref de Gilles qui parle de aa/peptides préformés est l'exception qui confirme la rêgle ! Cela ne se dit pas en FR et est très rare en EN (106Ghits contre 23.600 pour synthetic AA).
4 mins
agree GILLES MEUNIER : exact, voir lien www.fao.org/DOCREP/004/T0423F/T0423F03.htm on parle de vitamine préformée aussi...
11 mins
Merci. On parle aussi de molécules, polymères, oligomères... préformés
agree :::::::::: (X) : C'est bien ça
32 mins
Merci Dr Jones
agree Isabelle Berquin
3 hrs
Merci Isabelle
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Choix controversé mais sans doute le meilleur dans les circonstances. Merci!"
-2
3 mins

acides aminés synthétiques

... des protéines et évaluation sensorielle du tilapia du Nil, nourri à base de farine de gluten de maïs, de soja entier et d'acides aminés synthétiques ...
www.ifremer.fr/bibliomer/consult.php?ID=2000-1045 - 7k

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-11-20 17:10:17 GMT)
--------------------------------------------------

"acides aminés préexistants" gets only 1 Ghit in advanced search which is why I did not suggest this answer. "acides aminés préformés" gets 0 Ghits.
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X) : Tout à fait
5 mins
Thank you Lionel.
disagree Helen Munduteguy (X) : "synthétique" for me means that man can make them from basic chemical solutions - "préformé" or "pré-existants" is better.
14 mins
they are synthetized outside of the body Helen. Préformé is never used.
disagree GILLES MEUNIER : préformé ne veut pas dire synthétique, d'accord avec Helen...
14 mins
Disagree non informé et subjectif comme d'habitude. La réponse d'Helen est aussi fausse. Si ces acides sont dit "preformed" en anglais c'est par ce qu'ils sont synthétiques.
disagree :::::::::: (X) : no way
33 mins
Wrong for once Daniel. les AA "non fabriqués" par le corps sont SYNTHETIQUES; ceux qui le sont sont BIOGENES
Something went wrong...
47 mins

acides aminés qui ne sont pas fabriqués par le corps

acides aminées qui ne sont pas fabriquées par le corps


Explanation:
aminés / Guide ProtéinesAcides aminés non essentiels :. Les acides aminés non essentiels peuvent être apportés directement par l'alimentation, et/ou fabriqués par le corps. ...
www.guide-proteines.org/proteines/definition-proteines/acid... - 28k - En cache - Pages similaires - À noter
Acides aminésQuand la protéine est décomposée par digestion le résultat est 22 acides aminés connus. Huit sont essentiels (ne peut pas être fabriqué par le corps), ...
www.grainfieldsaustralia.com/CA/FR/recherche

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-11-20 17:40:13 GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION aminés/fabriqués (m pas f.)

Peer comment(s):

neutral Drmanu49 : les AA "non fabriqués" par le corps sont SYNTHETIQUES; ceux qui le sont sont BIOGENES
56 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

acides aminés essentiels

par rapport aux acides aminés fabriqués par l'organisme, les acides aminés essntiels sont apportés par l'alimentation
Peer comment(s):

neutral Drmanu49 : ce n'est pas vraiment le problème Anne.
14 mins
disagree Lionel_M (X) : il s'agit d'un groupe d'AA non synthétisés par le corps
1 hr
agree Diane de Cicco : C'est justement ce que sont les AA essentiels (http://imbeau.net/NutrimentsIL/02Base.html)
1 hr
neutral CFournier : pas si mal, mais le problème c'est qu'acide aminé essentiel en anglais, c'est "essential" amino acid, et non pas "preformed"...
2 hrs
agree :::::::::: (X)
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search