Glossary entry

Catalan term or phrase:

llenega negra (Hygrophorus latitabundus)

English translation:

Hygrophorus latitabundus

Added to glossary by Chris Ellison
Nov 27, 2008 11:35
15 yrs ago
Catalan term

llenega negre (Hygrophorus latitabundus)

Catalan to English Science Botany mycology
I figured this must be a species of woodwax but I can't find a common name in English. Maybe the "snotty woodwax"? ;)

Discussion

Chris Ellison (asker) Nov 27, 2008:
Woodwax or waxcap? I have found the Carlet listed as "pinkmottle woodwax", and other Hygrophorus species such as almond woodwax, larch woodwax etc., but in the link from Dolores, people say "waxcap". I have now found some species of Hygrocybe called waxcap. Is this a clear distinction between the genera or is there overlap? Could I say "Woodwax" because of the genus, or might this be wrong?
Chris Ellison (asker) Nov 27, 2008:
Sí sóc anglèsa, però com Matthew Tree :) Merci Eloy - ho sento, he vist tantes pàgines web avui que mostren " negre" o "negra" que el meu cervell esta fregit! Era només una error ;)
Eloi Castellví Alonso Nov 27, 2008:
No es "negre" sinó "negra". És de gènere femení, per tant és "negra".

Chris E, ets catalanoparlant?

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

Hygrophorus latitabundus

OK
Note from asker:
OK, thanks.
Peer comment(s):

agree Veronica Lambert Hall : It doesn't seem to be used other than in Latin
14 mins
Ok, thanks.
agree Etienne Muylle Wallace : I would add : wild mushroom
2 hrs
Ok, thanks.
agree Ross Andrew Parker : Looks like there's no common name in English.
2 hrs
Ok, thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
8 mins

Hygrophorus latitabundus

I don't think there is a common name in English - I'd just use the scientific name (in italics) and, if necessary, also include the Catalan name - depending on the type of text and the target audience.

HTH



Sheila

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2008-11-27 11:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Well, I don't know about you, Chris, but the English name you suggest might put me off eating it!! :) :) :)
Note from asker:
OK, it just seems a shame, (and mucks up the look of the guide :( ). Is there no precedence for erecting a new common name? Thank you.
Ha, ha, I think you're right, but any name using a "mucosy" description would probably have the same effect! ;)
Something went wrong...
2 hrs

wax caps or waxy caps

This seems to be the common name for the Hygrophoraceae family of mushrooms.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-27 14:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

oops, I meant waxcaps or waxycaps.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-27 14:27:13 GMT)
--------------------------------------------------

I think that depending on the text, I would use the Latin name followed by a short explanation that says it's an edible mushroom from the waxy cap family.

I found a specific common name for it in German which might help in finding if it also has one in English: Grosser Kiefernschneckling.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search