This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 2, 2008 17:29
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
QA Entrada
Spanish to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
This is a promotional document for an IT (outsourcing) services company, referring to Quality Assurance (QA)
Is this simply "QA Input", as in the role the QA team play?
QA Entrada
Este equipo de analistas realiza las tareas de revisión de los requerimientos y documentación anexa que entra a un centro a modo de petición.
El objeto es detectar carencias en esta documentación que impidan realizar la petición o bien alguna aclaración o mayor detalle para mayor eficiencia en el desarrollo de los trabajos.
Thanks
Is this simply "QA Input", as in the role the QA team play?
QA Entrada
Este equipo de analistas realiza las tareas de revisión de los requerimientos y documentación anexa que entra a un centro a modo de petición.
El objeto es detectar carencias en esta documentación que impidan realizar la petición o bien alguna aclaración o mayor detalle para mayor eficiencia en el desarrollo de los trabajos.
Thanks
Proposed translations
26 mins
Pre-final QA / Final sign-off QA >>> QA (checklist) for outsourced projects
Declined
Se me ocurre algo así:
QA Entrada = Pre-final QA / QA checklist for outsourced projects (before forwarding to client) / Deliverable checklist
QA Salida = Final sign off QA / Final release or sign-off deliverables
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2008-12-02 18:02:56 GMT)
--------------------------------------------------
La verdad es que no sé si voy muy mal encaminada, pero esto es como lo veo:
QA Entrada: QA Test cases / Review criteria / Review checklist
QA Entrada: QA Final Sing-Off deliverables
QA Entrada = Pre-final QA / QA checklist for outsourced projects (before forwarding to client) / Deliverable checklist
QA Salida = Final sign off QA / Final release or sign-off deliverables
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2008-12-02 18:02:56 GMT)
--------------------------------------------------
La verdad es que no sé si voy muy mal encaminada, pero esto es como lo veo:
QA Entrada: QA Test cases / Review criteria / Review checklist
QA Entrada: QA Final Sing-Off deliverables
7 mins
Quality Assurance of Input or Input Quality Assurance
Declined
rgds
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-12-02 18:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Other options: Quality Assurance - Input, or Quality Assurance of incoming requests, or Quality Assurance - Incoming
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-12-02 18:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Other options: Quality Assurance - Input, or Quality Assurance of incoming requests, or Quality Assurance - Incoming
1 day 8 hrs
incoming QA
Declined
and 'outgoing' QA for the bonus point... :)
'incoming QA' is overseeing the acceptability of the input (are the raw materials properlz processable?); 'outging QA' is overseeing the quality of the deliverables (is the product fit for purpose?)
'incoming QA' is overseeing the acceptability of the input (are the raw materials properlz processable?); 'outging QA' is overseeing the quality of the deliverables (is the product fit for purpose?)
Discussion
QA at Entry and QA at Exit
Thanks for all your help, and sorry no points this time.
"Las actividades de *QA de entrada* están encaminadas a asegurar que la documentación y recursos asociados a un requerimiento son suficientes para realizar los trabajos solicitados"
"El QA de salida tiene por objeto la revisión de los entregables para asegurar su calidad antes de la entrega a cliente."
So it can't be "input" then....
Bonus point for both "QA Salida" and "QA Entrada" :-)