Jan 15, 2009 15:03
15 yrs ago
2 viewers *
English term

skills gap

English to Dutch Other Education / Pedagogy
I found at least five Dutch "translations" (vaardigheidstekort, vaardigheidskloof, competentietekorten, gebrekkige aansluiting, skills gap...). What would be the best choice in a text for Dutch readers?

Discussion

hirselina (asker) Jan 16, 2009:
No sentence (that would be too easy :-) "Skills gaps" is a title. The drift of the text is that there are jobs but no people with the right qualifications.
Lode Demetter Jan 15, 2009:
kan je de zin geven waarin het woord voorkomt?
Ron Willems Jan 15, 2009:
context? sentence?

Proposed translations

8 days
Selected

competentietekorten

I am posting this as an answer on request of the asker.
So, hirselina, here you are, and thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dit lijkt mij de beste keuze!"
+4
1 day 1 hr

competentiekloof

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-01-16 16:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

"De grote groei van de werkloosheid is te wijten aan meerdere oorzaken, waaronder de grote demografische instroom van buiten Europa en de competentiekloof tussen wat op de jobmarkt wordt gevraagd en wat werkzoekenden in Brussel kunnen aanbieden." from www.voka.be/vev/ComBrussel/Documents/CB_manifest_040608.doc

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-01-16 17:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

"Daoust wil competentiekloof verminderen met Job Academy

Daoust Interim lanceert de Daoust Job Academy. Hiermee wil het de groeiende kloof tussen de noden van de bedrijven en de competenties van werkzoekenden verkleinen. De Job Academy zal zich in eerste instantie toespitsen op horeca, verkoop, dienstencheques en veiligheid. Het gaat om doelgerichte en praktische opleidingen om mensen zo snel mogelijk aan de slag te helpen. Zo zal Horeca Academy zich eerst toeleggen op de opleiding van zaalpersoneel en “kamermeisjes 5 sterren”. De opleidingen draaien hier rond het technisch aspect en de savoir-être. De Sales Academy biedt opleidingen voor verkoopster/verkoper in boetieks aan. De Dienstencheques Academy richt zich op kortgeschoolde profielen in het beroep van huishoudhulp. En de Safety Academy tot slot werkt aan preventie en veiligheid. " from http://www.hrupdate.be/HRUpdate/hrupdate.asp?ID=284
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Kan prima en klinkt netjes. Als het iets duidelijk mag en / of moet zijn: vaardigheidstekort
52 mins
agree DJ Raats
3 hrs
neutral Kitty Brussaard : In de context van gebrekkige aansluiting op de arbeidsmarkt lijkt 'kennistekort' of 'vaardigheidstekorten' beter te passen (cf. Google).
4 hrs
Competentie betekent ook bekwaamheid of kundigheid. Dit omvat kennis en vaardigheden.
agree Mirjam Bonne-Nollen
2 days 16 hrs
agree Peter van der Hoek : Het woord vaardigheid wordt in het Nederlands onderwijs niet meer gebruikt. Dat heet tegenwoordig competentie, zoals een praktijktest tegenwoordig performance assessment heet. Deze vertaling is dus prima hoewel ik competentietekort persoonlijk beter vind.
3 days 6 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 5 hrs

kennistekort

In combinatie met 'arbeidsmarkt' levert dit heel wat (Nederlandse) hits op. 'Competentiekloof' vind ik echter ook mooi omdat het net wat algemener is; al kan 'kennistekort' natuurlijk ook wel op handvaardigheid slaan, wat een beetje in 'skills' ligt besloten.
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Deze term past m.i. goed in de context van gebrekkige aansluiting van aanwezige competenties op hetgeen gevraagd wordt op de arbeidsmarkt. Eventueel ook 'vaardigheidstekorten' om dichter bij het origineel te blijven (cf. Google)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search