Jan 15, 2009 21:22
15 yrs ago
English term
to slim the bank
English to Spanish
Social Sciences
Finance (general)
¿Qué significa esto?
"xxx will unveil plans to slim the bank further and faster."
"xxx will unveil plans to slim the bank further and faster."
Proposed translations
(Spanish)
2 +4 | achicar el banco | Silvia Calderón |
4 | <adelgazar/reducir> | Biling Services |
Proposed translations
+4
27 mins
Selected
achicar el banco
Podría ser "slim down".
" De hecho, trabaja bajo la presión del FMI, donde muchos piensan que habría que privatizar o al menos achicar el Banco Nación."
" De hecho, trabaja bajo la presión del FMI, donde muchos piensan que habría que privatizar o al menos achicar el Banco Nación."
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Marian Greenfield
: sí... o también puede implicar 'eliminar la grasa", o sea, eliminar unidades que no rinden....
13 mins
|
Gracias Marian.
|
|
agree |
Kidi Gomez de Segura
23 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
patinba
1 hr
|
Gracias.
|
|
agree |
MikeGarcia
: Achicar, redimensionar,reestructurar, esa es la idea...muy de moda en estas épocas....lamentablemente!!
14 hrs
|
Gracias.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a million!"
1 hr
<adelgazar/reducir>
Puede referirse a reducir las operaciones, el personal, el overhead, los costos, etc.
Discussion