Glossary entry (derived from question below)
Jan 27, 2009 12:05
15 yrs ago
4 viewers *
French term
cadre
French to Spanish
Tech/Engineering
Other
) I RESERVOIR
10) 1 - Raccord laiton 1/2" femelle
2 - Flexible d'alimentation
3 - Robinet d'arrêt
4 - Robinet flotteur de remplissage
5 - Mécanisme de vidage
6 - ***Cadre***
7 - Verrou (x 2)
8 - Kit de levier d'actionnement
9 - Couvercle
Pensé en marco, pero quisiera saber si hay un término específico.
Muchas gracias.
10) 1 - Raccord laiton 1/2" femelle
2 - Flexible d'alimentation
3 - Robinet d'arrêt
4 - Robinet flotteur de remplissage
5 - Mécanisme de vidage
6 - ***Cadre***
7 - Verrou (x 2)
8 - Kit de levier d'actionnement
9 - Couvercle
Pensé en marco, pero quisiera saber si hay un término específico.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | bastidor | Maria Castro Valdez |
4 | cuadro/marco | Jesús Enguid |
4 | contenedor | Mamie (X) |
3 | marco/soporte | Béatrice Noriega |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
bastidor
Otra posibilidad. ¡Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias :)"
5 mins
marco/soporte
unas opciones...
5 mins
cuadro/marco
.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-27 12:16:17 GMT)
--------------------------------------------------
En general se suele utilizar para referirse a una estructura, bastidor o soporte...
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-27 12:16:17 GMT)
--------------------------------------------------
En general se suele utilizar para referirse a una estructura, bastidor o soporte...
Suerte.
4 hrs
contenedor
Es lo que le falta a este depósito...
Something went wrong...