Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
conclusion
English answer:
signing of the contract
Added to glossary by
Hikmat Gumilar
Jan 28, 2009 17:33
15 yrs ago
66 viewers *
English term
conclusion
English
Law/Patents
Law (general)
contract/terms of use
conclusion of contract
can anybody suggest what "conclusion" in this title of a contract means?
Context: terms of use
It contains several paragraphs on the registration process in the website.
Can it be "arrangement?"
can anybody suggest what "conclusion" in this title of a contract means?
Context: terms of use
It contains several paragraphs on the registration process in the website.
Can it be "arrangement?"
Responses
+7
14 mins
Selected
signing of the contract
Often you see "Abschluss des vertrages" in German contracts, meaning "conclusion". A contract is normally "negotiated" by both parties, and the conclusion is the agreement on the proposed terms.
Peer comment(s):
agree |
David Moore (X)
2 mins
|
agree |
Ken Cox
: most likely what is meant -- if the process does not involve actually signing something, it is the same as entering into a contractual relationship, or in the context of the usual terms of use agreements, formally agreeing to the terms
20 mins
|
Thanks. A field fraught with linguistic subtleties. I hear "close" the contract etc., all of which sound suspiciously like 'fulfill' the contract.
|
|
agree |
Gary D
3 hrs
|
agree |
cmwilliams (X)
3 hrs
|
agree |
ohemulen
3 hrs
|
agree |
Phong Le
3 days 17 hrs
|
agree |
Erik Matson
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you.."
+1
18 mins
establishment of, setting the terms for, or forming or executing a contract
It seems like they want to set up the terms for carrying out, executing, the contract -- that is, to register on the web site. So conclusion does not mean "end," as in English, but how to achieve that end. How to "get started," so to speak.
I translate from French and often see "conclusion" used this way in French.
One concludes a work contract by establishing the terms with the employer at the beginning, before signature. See the link.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-01-28 17:55:17 GMT)
--------------------------------------------------
perhaps negotiating, but on a web site this is not really practical. Neither is it possible to sign a contract on the Internet.
I translate from French and often see "conclusion" used this way in French.
One concludes a work contract by establishing the terms with the employer at the beginning, before signature. See the link.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-01-28 17:55:17 GMT)
--------------------------------------------------
perhaps negotiating, but on a web site this is not really practical. Neither is it possible to sign a contract on the Internet.
53 mins
Conditions
It contains the terms of use
1 day 14 hrs
The signing off of a contract document stipulating and agreeing all conditions have been completed
...to the satisfaction of the contractor.
Discussion
Apparently the original source is in German.
And this is translated as Conclusion of Contract in English.