Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Ring-Pass-Not
French translation:
cercle magique/infranchissable
Added to glossary by
Marie-Andree Dionne
Mar 24, 2009 01:01
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Ring-Pass-Not
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"The Ring-Pass-Not is not broken from without."
This is used figuratively.
This is used figuratively.
Proposed translations
(French)
2 +1 | cercle magique | Stéphanie Soudais |
4 | Ring-Pass-Not | Hélène ALEXIS |
3 | anneau d’interdiction de passage | Arnold T. |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
cercle magique
Effectivement "ring pass not" est généralement conservé tel quel en français. Cependant on trouve souvent "anneau/cercle magique" dans la description des règles.
Assemblez les tuiles dans le cercle magique afin de protéger le sorcier des flammes du dragon. Pour cela, l'anneau doit être suffisamment puissant grâce à votre sélection de tuiles
http://www.rapidojeux.com/Ring-Pass-Not,jeu-875.html
Pour vous protéger, vous devez tracer autour de vous un cercle magique et pour cela, vous bénéficiez de puissants artéfacts : des dominos !
http://www.coffreajouets.com/index.php?2008/01/24/815-ring-p...
Assemblez les tuiles dans le cercle magique afin de protéger le sorcier des flammes du dragon. Pour cela, l'anneau doit être suffisamment puissant grâce à votre sélection de tuiles
http://www.rapidojeux.com/Ring-Pass-Not,jeu-875.html
Pour vous protéger, vous devez tracer autour de vous un cercle magique et pour cela, vous bénéficiez de puissants artéfacts : des dominos !
http://www.coffreajouets.com/index.php?2008/01/24/815-ring-p...
Peer comment(s):
agree |
Myriam Dupouy
: Et pq en plus, de bon matin, tu me mets une chanson de Kate Bush en tête, double agree ! Sinon on aurait pu aussi l'appeler "vous ne passerez pas" à la Gandalf, si le reste de la description indique clairement qu'il s'agit d'un anneau...
14 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai finalement utilisé "cercle infranchissable" que j'ai trouvé dans un glossaire du même domaine que le document que je traduis. Autrement, j'aurais pris votre solution, et c'est pourquoi je choisis votre réponse. Merci beaucoup pour votre aide!"
33 mins
anneau d’interdiction de passage
Voici une traduction littérale; j'espère quelle fait votre affaire ...
http://www.operationterra.com/Download/Francais/VolumTrois.r...
"vous vous approchez rapidement du point ring-pass-not (trad. littérale : anneau d’interdiction de passage ou impossibilité de passer au-delà de ce point)."
http://www.operationterra.com/Download/Francais/VolumTrois.r...
"vous vous approchez rapidement du point ring-pass-not (trad. littérale : anneau d’interdiction de passage ou impossibilité de passer au-delà de ce point)."
Note from asker:
Merci! |
7 hrs
Ring-Pass-Not
laisser tel quel, voir nombreux liens
Note from asker:
Merci! |
Discussion
A ma connaissance, le nom du jeu n'est pas traduit en français. Voir par exemple : http://reflexion.universdesjeux.fr/jeux-ring-pass-not.html