Glossary entry

German term or phrase:

ängstlich vermeidende Anteile

Italian translation:

presenza di evitamento fobico

Added to glossary by Annalisa Derossi
Mar 25, 2009 09:30
15 yrs ago
German term

ängstlich vermeidende Anteile

German to Italian Medical Medical (general) Diagnosi medica
Si tratta di una diagnosi psichiatrica, la frase completa è: "kombinierte Persönlichkeitsstörung mit emotional instabilen, histrionischen und ängstlich vermeidenden Anteilen". Come si può rendere quel "ängstlich vermeidenden Anteilen"?
Io tradurrei l'intera frase così: "disturbo combinato della personalità con elementi, dal punto di vista emozionale, instabili, istrionici e .... (?!)"
Qualcuno può aiutarmi? Grazie

Discussion

Annalisa Derossi (asker) Mar 25, 2009:
richiesta di aiuto evidentemente non ci capiamo. La mia era una richiesta d'aiuto per un termine specifico (che tu evidentemente non conosci) e non una richiesta d'opinione personale sulla qualità della mia traduzione. La prossima volta per favore rispondi solo se hai idea della risposta corretta e non solo per dare giudizi o fare illazioni perchè così non sei di aiuto a nessuno e fai perdere solo tempo.
eva maria bettin Mar 25, 2009:
Assurdo? Ho già un Warning per commenti personai.io non ho usato il termine "assurdo". Lei è la askwer- può usare il termine che vuole- tra le risposte- io no ho mai messo una risposta!.... che la sua risposta non è una frase ben fatta- è una opinione solo mia- la tarduzione _ a mio avviso - è fatta male.
Annalisa Derossi (asker) Mar 25, 2009:
Evitamento fobico Per quanto riguarda la discussione su "evitamento fobico", credo invece che l'espressione non sia poi così assurda (anzi a mio avviso è corretta), per la definizione guarda i seguenti link
http://www.asl13.novara.it/intranet/Territorio/Dipartimen11/...
http://www.psicopatologia.org/fobie/terapia.htm
eva maria bettin Mar 25, 2009:
una volta che non ci battiamo per panini o bistecche- un evitamento fobico? hai un attegiamento fobico e quindi eviti... mi pare
eva maria bettin Mar 25, 2009:
solo histrionisch- habe ich schon ewig lange nicht mehr gesehen- und keine Ahnung von der Rechtschreibreform-
Annalisa Derossi (asker) Mar 25, 2009:
dove è l'errore di trascrizione? ciao Eva puoi spiegarti meglio, dove ritieni ci sia un errore di trascrizione?
eva maria bettin Mar 25, 2009:
io direi tutt'un altracosa! disturbo complesso, .. che è della persona mi pare ovvio.--- con elementi di instabilità emozionale, fobici- e il 3° mi sfugge per ovvio errore di trascirzione. tutta la frase originale mi sembra tradotta dal voabolario- se mi volete spiegare o correggere?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

presenza di evitamento fobico

evitamento fobico: la persona (fobica) scansa tutto quello che teme
Peer comment(s):

agree Katia DG : oppure: elementi di evitamento fobico
22 mins
grazie mille
agree monica.m : oppure: componenti di evitamento fobico
32 mins
grazie mille
disagree eva maria bettin : un evitamento fobico? se uno e fbico- caso mai può avere un "comportamento o atteggiamento" fobico. se è fobico- è ovvio che evita certe cose.
2 hrs
e è ovvio che ha un comportamento o atteggiamento fobico, insomma, anche a me sembra ovvio, ciò nonostante nella psicologia si parla di evitamento fobico
neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : "evitamento fobico" è la traduzione precisa di "ängstlich vermeidende Anteile", usata in psicologia... In tedesco è sinonimo di "fobia sociale"... In una diagnosi medica parlerei di "fobia sociale" o "atteggiamento fobico".
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
27 mins

elementi / disturbi fobici

Angst = paura, fobia

CLaSS - Psicopatologia
Elementi di psicopatologia generale: disturbi della percezione, del pensiero, ... alla luce della teoria dell’attaccamento: ***disturbi fobici***, disturbo-ossessivo compulsivo, disturbi dissociativi e disturbo borderline di personalità. ...
w3.uniroma1.it/class/2002_03/pancheri.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-03-25 14:55:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In tedesco il disturbo è sinonimo di: F O B I A . S O C I A L E
www(punto)verrueckt(punto)de(barra)thema(barra)soziale(trattino)phobie
Peer comment(s):

agree eva maria bettin
3 hrs
Grazie Eva Maria... In tedesco il termine è sinonimo di "fobia sociale" (vedasi link)... La traduzione di Sandra è più precisa, usata in psicologia... Ma in una diagnosi medica userei "atteggiamento fobico" o "fobia sociale"..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search