Glossary entry (derived from question below)
Mar 31, 2009 15:50
15 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
avdeling
Norwegian to English
Medical
Education / Pedagogy
også for jus
Hva kalles 1., 2., 3. avdeling, osv. på et studie? Helst US versjon. PFT!
Proposed translations
(English)
5 | year | Tara Chace |
4 | cycle or phase | lingo_montreal |
Change log
Apr 1, 2009 07:03: EC Translate changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/893222">EC Translate's</a> old entry - "avdeling"" to ""module, phase""
Proposed translations
2 hrs
Selected
year
1. avdeling = first year curriculum, first year of courses, first year studies
2. avdeling = second year curriculum, second year courses, second year studies
etc.
In the US you commonly talk about the "first year of law school" or "the second year of law school."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-31 19:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, this context changes my answer. This "avdeling" is a translation of the French "cycle" which doesn't really have an equivalent in the US system. A good translation might be "module" or "phase" in this context.
2. avdeling = second year curriculum, second year courses, second year studies
etc.
In the US you commonly talk about the "first year of law school" or "the second year of law school."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-31 19:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, this context changes my answer. This "avdeling" is a translation of the French "cycle" which doesn't really have an equivalent in the US system. A good translation might be "module" or "phase" in this context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the input. It is greatly appreciated.
The example given (albeit for France) is applicable to the systems in Scandinavia and Germany as well. "
22 hrs
cycle or phase
I know that "year" is usually what we say in the rest of Canada and in the U.S., but be careful if you're translating from the French "cyle" (such as here in Québec and possibly France): it may consist of 2 (or more) years. E.g. in Québec, we now use the term "Cycle 1, Cycle2, (etc.)", in both English and French, to denote a 2-year period in elementary or secondary (high) school. You should check education websites from France for more info.
Discussion