Apr 7, 2009 17:45
15 yrs ago
3 viewers *
Russian term

Продавец обязуется передать в собственность Покупателю, а

Russian to English Law/Patents Law: Contract(s)
Предмет договора

Продавец обязуется передать в собственность Покупателю, а Покупатель обязуется принять и оплатить долю в уставном капитале ООО _________,


С этой передачей в собственность вечно проблема. transfer title to, transfer ownership to, etc. А нельзя сказать просто agrees to transfer to the Buyer, and the Buyer agrees to accept and pay for a participation interest...

Или: нельзя ли сказать "to transfer to the Buyer's ownership"?

Proposed translations

11 hrs
Selected

The Seller shall transfer and the Buyer shall accept

Поправочки :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+3
4 mins

Buyer shall transfer and seller shall accept

"to transfer to the Buyer's ownership" сказать нельзя.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-04-07 17:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

можно сказать "transfer and accept title" title значит собственность

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-04-08 19:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, действительно наоборот: Seller shall transfer and Buyer shall accept.
Peer comment(s):

agree Vanina_Rush
9 mins
agree DTFranciskovich
2 hrs
agree Remedios : Только наоборот: the _Seller_ agrees to transfer, and the _Purchaser/Buyer_ agrees to accept ;)
1 day 43 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search