This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 7, 2009 18:44
15 yrs ago
Dutch term
zowel aan specialisten als aan leken
Dutch to Spanish
Social Sciences
Education / Pedagogy
leek??? ?como lo tradusco: no especialista...?
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | los profanos (en la materia) | Annemarie Waard |
4 | tanto a los especialistas como a los neófitos | Laurent Slowack |
4 | el complemento directo en este caso sin artículo | Beatriz Carnevali |
Proposed translations
+3
13 mins
los profanos (en la materia)
...tanto a los especialistas como a los profanos en la materia... (Van Dale)
Peer comment(s):
agree |
Maria Rosich Andreu
1 hr
|
agree |
Diego Puls
: "legos" y "no entendidos" son otras opciones
4 hrs
|
agree |
TulipEGA (X)
: profanos en la materia o legos
22 hrs
|
3 hrs
tanto a los especialistas como a los neófitos
Otra opción, aunque la primera es la más común. El resto del contexto lo decidirá.
305 days
el complemento directo en este caso sin artículo
El complemento directo indeterminado no lleva artículo. Por ejemplo: vendo coches (correcto)/ vendo los coches (incorrecto)
Discussion
Preferí "los legos" en esta ocasión.