May 8, 2009 19:38
15 yrs ago
4 viewers *
Serbian term

ostale namene

Serbian to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs certification
Namena uverenja
ostale namene
i u druge svrhe se ne može upotrebiti.
Možda je glupo pitanje, ali pošto sve nekako ide sa purpose, kako bih prevela ostale namene.
Purpose of certification ili samo Purpose
pa ostale namene
pa onda It cannot be used for other purposes
Obično tu piše koja je namena. Pretpostavljam da postoji uobičajeni termin. Ne znam da li nešto sa aim ili intention.

Proposed translations

1 hr
Selected

unclassified purposes

A možda bi moglo da ide ovako:

Purpose of certification:
- Unclassified purposes
It cannot be used for any other purpose.

my 2 cents
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala! Mislim da je problem ipak bio u izvornom tekstu. Verovatno da će unclassified biti najjasnije."
+3
4 mins

other intent

http://www.datadictionaryadmin.scot.nhs.uk/isddd/16798.html

Kako bi se izbeglo ponavljanje purpose...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-05-08 19:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

intent-namena, svrha
Pravni recnik M. Gacic

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-05-08 19:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=intent
Note from asker:
Hvala Nataša.
Peer comment(s):

agree Bogdan Petrovic
16 mins
Hvala
agree Aleksandar Skobic
31 mins
Hvala
agree Aleksandra Rodic Gojak
2 hrs
Hvala
Something went wrong...
+1
15 mins

other purposes

'may not be used for other purposes'
što se tiče one namjene, kakvo je to inače uvjerenje? dajte čitav tekst pa će nam biti lakše pomagati vam

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-08 21:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

onda možda jednostavno 'unspecified' ili čak 'other', a potom 'may not be used for other purposes' na kraju
Note from asker:
Ovo je obično uverenje sa tržišta rada. Kada se izdaju uverenja obično piše da je namena recimo dobijanje vize, ili tako nešto slično što se prevede kako piše. Ovde mi je problem samo što ja obično prevodim Namenu uverenja kao Purpose of certification, ovde je ostale namene, a kraj je uvek isti u druge svrhe se ne može upotrebiti, cannot or may not be used for other purposes. Samo je problem u ponavljanju jer ako bih ostale namene prevela kao other purposes ili samo other, onda malo smeta na kraju it may not be used for other purposes. Izvinjavam se ako sam bila konfuzna.
Hvala, unspecified bi takođe otklonilo moguću jezičku nejasnoću.
Peer comment(s):

agree CroAnglo
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search