Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
on an in-kind basis
Spanish translation:
a modo de contraprestación
Added to glossary by
Bubo Coroman (X)
May 23, 2009 19:02
14 yrs ago
English term
on an in-kind basis
English to Spanish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
The overall supervision of the project staff and litigation will be undertaken by the General/Legal Director of xxx on an in-kind basis
Proposed translations
(Spanish)
Change log
May 28, 2009 08:08: Bubo Coroman (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
44 mins
Selected
a modo de contraprestación
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Exacto. ¡¡NO HACE FALTA LA BASE PARA NADA! ¿¿CÓMO HEMOS PODIDO CAER EN LO DE "LA BASE" TANTA GENTE?? :-/
11 hrs
|
muchas gracias Tomás, un saludo dominical :-) Deborah
|
|
agree |
Rocio Gonzalez-Medland
: me quedo con la tuya, y hago la siguiente observacion: Es importante lo que Richard comenta arriba.Ojala nuestra colega Laura pueda proveer un poquito mas de detalles.Sin embargo creo que la tuya es la mas acertada.
17 hrs
|
muchas gracias Rocío, un saludo dominical :-) Deborah
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+1
5 mins
12 mins
atendiendo a las particularidades de cada caso
Creo que lo ezpresaría así.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-05-23 19:22:18 GMT)
--------------------------------------------------
lo eXpresaría, mejor dicho.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-05-23 19:22:18 GMT)
--------------------------------------------------
lo eXpresaría, mejor dicho.
48 mins
sobre una base de remuneración/retribución en especies
Es lo que significa ésto. Tal vez el susodicho pueda tener alguna ventaja en especies. ¡Suerte!
+2
2 hrs
en base a contraprestación en especie
esta me parece más acertada que las 4 respuestas que tienes... a ver si te sirve...
Reference comments
7 mins
Reference:
It means that services will be rendered in exchange for other services... in-kind is usually translated as "en especie", but I don't think that works here... sorry, can't think of the term in Spanish...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-23 21:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ya tienes 4 respuestas, pero me parece que ninguna es acertada... Estoy de acuerdo con Richard que un poco más de contexto ayudaría....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-23 21:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ya tienes 4 respuestas, pero me parece que ninguna es acertada... Estoy de acuerdo con Richard que un poco más de contexto ayudaría....
Peer comments on this reference comment:
agree |
MPGS
: :)
6 mins
|
agree |
Rocio Gonzalez-Medland
15 mins
|
agree |
Bubo Coroman (X)
37 mins
|
Discussion
Por favor, no me digan que siguen traduciendo "on a daily basis" como "sobre una base diaria", porque me muero aquí mismo. :-)