This question was closed without grading. Reason: Errant question
May 25, 2009 19:05
14 yrs ago
1 viewer *
English term

(fin-seal) pouch

English to Dutch Tech/Engineering Food & Drink verpakkingsindustrie
http://khs-international.com/us/website.php?id=/en/news/arti...


gaat om pouch (gewoon zak??) en fin-seal pouch

Proposed translations

39 mins

producthouder met naad aan achterzijde, buidel met naad aan achterzijde.

Lijkt me een afkorting van finish seal, afwerknaad, ter onderscheiding van de zakjes , buideltjes die uit een slang worden gevormd en alleen aan de twee uitenden worden dichtgeslast / dichtgesmolten.

http://www.sorbentsystems.com/finseal.html
machines produce a package which has a seal down the back side of the package referred to as a “fin” seal.
Something went wrong...
+1
33 mins
English term (edited): fin-seal pouch

zak met langslas

"Verpakkingen die op een horizontale vorm-vul-sluitmachine worden gemaakt hebben een langslas of 'fin seal'. " ( http://www.verpakkingsmanagement.nl/page/231/Nieuwe_zippers_... )

Nb.1: de term wordt toch wel vaak onvertaald gelaten, maar dat lijkt mij hier nergens voor nodig.
Nb.2: dit is er ook te vinden op het net: "Fin seal packaging (also called ovewrapping, flow wrapping, horizontal pouch, and vertical pouch packaging) " ( http://www.polybag.com/systemfinseal.html ) Maar lijkt mij door de opeenhoping van toch schijnbaar erg verschillende technieken niet erg nuttig voor precieze terminologie.
Nb.3: Ja; pouch is net zo veelomvattend als een zak.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-25 21:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

Hier is overigens je machine, met zakjes in dit geval: http://www.pakexpert.com/action/newsitem/6494/Veel_introduct...
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : buidel met langslas
6 mins
merci Henk!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search