Glossary entry

English term or phrase:

ver frase

Spanish translation:

amortiguar/disminuir el impacto de la elevada morbilidad generada por los riesgos relacionados con

Added to glossary by Anne Lombard (X)
Jun 2, 2009 11:35
15 yrs ago
1 viewer *
English term

ver frase

English to Spanish Other Medical (general) informe
Community preparedness to **mitigate the impact on excess morbidity from risks related to** health and food security.

Discussion

Adán Cruz Jun 5, 2009:
accuracy Hola Ann. Creo que cgowar estará de acuerdo en que los puntos son lo de menos pero es muy importante que tu traducción sea precisa. La traducción elegida (con todo respeto, Luis) adolece de la falla que te hemos mencionado (de/sobre). Saludos
Cecilia Gowar Jun 4, 2009:
Exacto Adamo, y creo que hay que dejarlo en claro porque tiene que ver con la sintaxis y la interpretación correcta del significado. Es el impacto de los riesgos sobre la morbilidad y NO el impacto de la morbilidad.
Adán Cruz Jun 2, 2009:
¿Sobre qué es la repercusión? Creo, salvo la mejor opinión de todos ustedes, que, excepto cgowar, han pasado por alto que la repercusión es sobre (on) el aumento de la morbilidad y viene de (from)los riesgos ...
Anne Lombard (X) (asker) Jun 2, 2009:
Mis más sinceras disculpas. Debido a las prisas, copié mal la frase.
He vuelto a enviar la consulta porque faltaban dos palabras.
Agradezco a todos la ayuda brindada.
Anne
Tomás: la frase es para todos los países de habla española.
¿Cuál es el país de destino? Considero que aquí puede haber cosas más frecuentes según el país. El término "morbility" es un neologismo que aún no se traduce de la misma forma en todos los casos. Sólo hace pocos años incorporó la RAE "morbilidad" al Diccionario, y quizá muchos sigan usando "morbosidad" como propone Michael.

Proposed translations

+4
11 mins
English term (edited): mitigate the impact on excess morbidity from risks related to
Selected

amortiguar/disminuir el impacto de la elevada morbilidad generada por los riesgos relacionados con

Community preparedness to **mitigate the impact on excess morbidity from risks related to** health and food security.

Preparación de la comunidad para mitigar el impacto del exceso de morbilidad de riesgos relacionados con la seguridad sanitaria y alimentaria.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-02 13:14:45 GMT)
--------------------------------------------------

vieran que yo me imagino que ANNE debe de tener un problema con el concepto de excess, y a mi se me ocurre que es mejor elevada que exceso, quizás de ahi nace tu pregunta Anne
Peer comment(s):

agree Gabriela Gasparini : Coincido, contigo. Morbilidad: proporción de personas que enferman en un sitio y tiempo determinado (RAE)
10 mins
agree Ana Krämer : también coincido contigo y con morbilidad en lugar de morbosidad
32 mins
agree Fluss : Según el Dr. Fernando Navarro, en su diccionario de dudas, él sugiere también el uso de Morbilidad
1 hr
agree Javier Wasserzug : SI, mucho mejor "elevada"
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos (puse la frase exacta en otra consulta, lamento mucho el error)"
+3
11 mins

ver explicación

"mitigar el impacto de los riesgos relacionados con la seguridad alimentaria y de salubridad sobre la morbosidad excesiva"

Es decir la influencia de las malas prácticas de higiene y salud sobre el total de casos patológicos
Peer comment(s):

agree Alejandro Alcaraz Sintes : Me parece muy acertado el orden de los elementos y de ahí mi agree. (También me gusta más "morbosidad". "Morbilidad" se acepta ya, incluso por el DRAE, como hecho consumado, pero esto es lo de menos.)
34 mins
¡Gracias Alejandro!
agree patricia scott
3 hrs
¡Gracias Patricia!
agree Adán Cruz : Concuerdo con Alejandro en lo del orden, aunque personalmente me gusta más morbilidad.
6 hrs
¡Gracias Adamo!
Something went wrong...
15 mins

atenuar el impacto de la morbilidad excesiva de los riesgos relacionados con...

En caso de que la palabra "morbosidad" resulte demasiado morbosa a tus oídos, puedes adoptar por "morbilidad" (número de personas que enferman en una población y tiempo determinados).

Saludos!!
Something went wrong...
+3
4 mins

atenuar el impacto de la morbosidad excesiva de los riesgos relacionados

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-06-02 11:52:12 GMT)
--------------------------------------------------

atenuar el impacto de una pandemia ...
Note from asker:
Lo siento, Michael, olvidé una palabra: Community preparedness to mitigate the impact of a pandemic on excess morbidity from risks related to health and food security.
Peer comment(s):

agree surfzone
4 mins
Gracias, surfzone - Mike :)
agree Margarita Gonzalez : Perfecta. Saludos, Mike
7 mins
Muchas gracias, MargaEsther - Mike :)
agree Ruth Wöhlk
1 hr
Gracias, Rutita - Mike :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search