Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
plonger
Italian translation:
addormentarsi /crollare dal sonno
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Jun 19, 2009 13:40
14 yrs ago
French term
plonger
Non-PRO
French to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
roman moderne
L'heure de l'extinction des feux dans le centre de détention ultramoderne d'Entry était dépassée depuis longtemps. Metal hésitait à plonger. (..)les jeunes détenus avaient résisté aux assauts des gardiens et du groupe d'intervention. Les gaz lacrymogènes avaient eu les trente derniers. Tous les autres s'étaient rendus entretemps
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | addormentarsi /crollare dal sonno | Elena Zanetti |
5 | tuffarsi | Constantinos Faridis (X) |
2 | capitolare / vuotare il sacco | Agnès Levillayer |
2 | buttarsi / arrendersi | Carole Poirey |
Change log
Jun 19, 2009 13:40: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jul 5, 2009 00:25: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
addormentarsi /crollare dal sonno
lo intenderei magari come crollare, tuffarsi nel senso di addormentarsi ...e sia sottinteso dans le sommeil...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
tuffarsi
Francesco Salaniti - alla memoria - Con tenace e coraggiosa determinazione non esitava a tuffarsi nelle vorticose acque di un fiume in soccorso di una ...
www.quirinale.it/.../Comunicato.asp
www.quirinale.it/.../Comunicato.asp
1 hr
capitolare / vuotare il sacco
toi seule connait le reste de l'histoire qui permet de cerner ce personnage...
plonger a aussi le sens de être sanctionné, être condamné, écoper d'une peine de prison, ce qui n'est pas très pertinent ici vu qu'il est déjà entre les murs d'une prison mais c'est surtout le verbe hésiter qui cloche (on ne décide pas vraiment soi-même de finir en prison)
www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id...
si c'est le protagoniste de la phrase précédente et suivante
"où s'était-il égaré" laisse imaginer qu'il y est arrivé par erreur ou bien qu'on l'enferme pour lui faire avouer quelque chose (le nom de ses camarades manifestants?)... raison pour laquelle il pourrait se trouver dans une sorte de dilemne (...tutti gli altri si erano arresi) d'où ma réponse
hésitait à plonger: esitava a capitolare / a vuotare il sacco / confessare
Vu que l'on patine dans la semoule (un mini résumé de l'histoire aiderait), je mets un coeff bas...
plonger a aussi le sens de être sanctionné, être condamné, écoper d'une peine de prison, ce qui n'est pas très pertinent ici vu qu'il est déjà entre les murs d'une prison mais c'est surtout le verbe hésiter qui cloche (on ne décide pas vraiment soi-même de finir en prison)
www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id...
si c'est le protagoniste de la phrase précédente et suivante
"où s'était-il égaré" laisse imaginer qu'il y est arrivé par erreur ou bien qu'on l'enferme pour lui faire avouer quelque chose (le nom de ses camarades manifestants?)... raison pour laquelle il pourrait se trouver dans une sorte de dilemne (...tutti gli altri si erano arresi) d'où ma réponse
hésitait à plonger: esitava a capitolare / a vuotare il sacco / confessare
Vu que l'on patine dans la semoule (un mini résumé de l'histoire aiderait), je mets un coeff bas...
2 hrs
buttarsi / arrendersi
per le stesse ragioni di Agnès ho dato due soluzioni opposte : ci serve contesto per interpretare questo " plonger" .......
Something went wrong...