Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"operation of such sentences"
Spanish translation:
ejecución de las penas
Added to glossary by
Rebecca Jowers
Jun 21, 2009 07:39
14 yrs ago
3 viewers *
English term
"operation of such sentences"
English to Spanish
Other
Law (general)
Hola,
En una sentencia, en la que se imponen penas de prisión al demandado, se dice: "such sentences to run concurrently for the period of 4 months but the operation of such sentences to be suspended for the period of two years"
Muchísimas gracias!
En una sentencia, en la que se imponen penas de prisión al demandado, se dice: "such sentences to run concurrently for the period of 4 months but the operation of such sentences to be suspended for the period of two years"
Muchísimas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
5 +5 | ejecución de las penas | Rebecca Jowers |
3 +3 | entrada en vigor de tales sentencias | Gad Kohenov |
Change log
Jun 28, 2009 18:17: Rebecca Jowers Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
ejecución de las penas
In Spain "suspending the operation of criminal sentences" is generally called "suspensión de la ejecución de la pena" (Articles 80-87 of the Spanish "Código Penal).
I believe that in this context the appropriate translation of "sentence" is "condena" or "pena", rather than "sentencia". Sentencia" and "sentence" are usually false friends in legal Spanish/English. "Sentencias" are "judgments" in general and are not necessarily limited to criminal proceedings. But "sentence", i.e., the conviction/punishment of a criminal offender who has been found guilty, is "condena" or "pena" in Spanish.
Examples:
El plazo de suspensión de la ejecución de la pena de prisión será de dos a cinco años para las penas privati vas de libertad inferiores a dos años, ...
criminet.ugr.es/recpc/07/recpc07-11.pdf
P2431. Solicita la suspension de la ejecucion de la pena, modelo 2, CP arts 80 y ss - Sentencia y extinción de la responsabilidad penal - Los procedimientos ...
contratos.vlex.es/vid/solicita-suspension-ejecucion-pena-271924
La suspensión de la ejecución de la pena quedará siempre condicionada a que el reo no delinca en el plazo fijado por el Juez o Tribunal. ...
www.ucm.es/info/eurotheo/normativa/suspension.htm
que estimaran conveniente sobre la suspensión de la ejecución de la pena privativa de libertad prevista en el artículo 80 y siguientes del Código Penal, ...
estaticos.elmundo.es/documentos/2006/05/17/ejecutoria.pdf
In other respects you refer to penas impuestas al "demandado", but I think it should be underscored that in Spanish the term "demandado" denotes the defendant in a CIVIL proceeding, while a "(criminal) defendant" in a criminal proceeding is called the "acusado", or once convicted, "el condenado".
Here is a short explanation that may prove useful:
El "imputado" es el acusado en el proceso penal y es perseguido porque se le imputa la realización de unos hechos sancionables penalmente; si se ha adoptado contra el imputado algún tipo de medida cautelar, pasa a denominarse "inculpado" en el proceso penal.
Si tan sólo recaen sospechas sobre la persona a la que se considera responsable de un hecho punible, se la denomina "sospechoso".
Cuando en los delitos graves existen verdaderos indicios de la culpabilidad del imputado y el juez dicta el correspondiente auto de procesamiento sobre el mismo, el imputado pasa a denominarse desde ese mismo momento "procesado."
Una vez terminada la primera fase del proceso, presentado el escrito de acusación, el imputado pasa a denominarse "acusado"; si es condenado por sentencia se le llamará "condenado"; en el caso de que ya estuviera cumpliendo sentencia, se le designará "reo".
http://iabogado.com/esp/guialegal/guialegal.cfm?IDCAPITULO=1...
I believe that in this context the appropriate translation of "sentence" is "condena" or "pena", rather than "sentencia". Sentencia" and "sentence" are usually false friends in legal Spanish/English. "Sentencias" are "judgments" in general and are not necessarily limited to criminal proceedings. But "sentence", i.e., the conviction/punishment of a criminal offender who has been found guilty, is "condena" or "pena" in Spanish.
Examples:
El plazo de suspensión de la ejecución de la pena de prisión será de dos a cinco años para las penas privati vas de libertad inferiores a dos años, ...
criminet.ugr.es/recpc/07/recpc07-11.pdf
P2431. Solicita la suspension de la ejecucion de la pena, modelo 2, CP arts 80 y ss - Sentencia y extinción de la responsabilidad penal - Los procedimientos ...
contratos.vlex.es/vid/solicita-suspension-ejecucion-pena-271924
La suspensión de la ejecución de la pena quedará siempre condicionada a que el reo no delinca en el plazo fijado por el Juez o Tribunal. ...
www.ucm.es/info/eurotheo/normativa/suspension.htm
que estimaran conveniente sobre la suspensión de la ejecución de la pena privativa de libertad prevista en el artículo 80 y siguientes del Código Penal, ...
estaticos.elmundo.es/documentos/2006/05/17/ejecutoria.pdf
In other respects you refer to penas impuestas al "demandado", but I think it should be underscored that in Spanish the term "demandado" denotes the defendant in a CIVIL proceeding, while a "(criminal) defendant" in a criminal proceeding is called the "acusado", or once convicted, "el condenado".
Here is a short explanation that may prove useful:
El "imputado" es el acusado en el proceso penal y es perseguido porque se le imputa la realización de unos hechos sancionables penalmente; si se ha adoptado contra el imputado algún tipo de medida cautelar, pasa a denominarse "inculpado" en el proceso penal.
Si tan sólo recaen sospechas sobre la persona a la que se considera responsable de un hecho punible, se la denomina "sospechoso".
Cuando en los delitos graves existen verdaderos indicios de la culpabilidad del imputado y el juez dicta el correspondiente auto de procesamiento sobre el mismo, el imputado pasa a denominarse desde ese mismo momento "procesado."
Una vez terminada la primera fase del proceso, presentado el escrito de acusación, el imputado pasa a denominarse "acusado"; si es condenado por sentencia se le llamará "condenado"; en el caso de que ya estuviera cumpliendo sentencia, se le designará "reo".
http://iabogado.com/esp/guialegal/guialegal.cfm?IDCAPITULO=1...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
+3
20 mins
entrada en vigor de tales sentencias
Una idea.
Peer comment(s):
agree |
ARCQProductions
: Completamente de acuerdo contigo. "...la entrada en vigor de tales sentencias deberá suspenderse..."
6 mins
|
Muchas gracias!
|
|
agree |
Mercedes L.
1 hr
|
-> Muchas gracias!
|
|
agree |
VeronicaLR
4 hrs
|
-> -> Muchas gracias!
|
Something went wrong...