Jul 23, 2009 14:08
14 yrs ago
Spanish term

Sin miopías

Spanish to French Bus/Financial Economics
No por razones de oportunismo político más o menos coyuntural. Sino porque debe ser una apuesta estratégica, y por lo tanto, a medio y largo plazo. Sin miopías. Unos y otros seremos más importantes en el mundo si vamos juntos. Y juntos podemos.
est-ce que cela voudrait dire sans se voiler la face?

Discussion

CatherineLegna Jul 24, 2009:
Manquer et Manque Vous mélanger toujours le mot manque et la forme verbale manquer. Ce n'est pas parce qu'on peut écrire "sans MANQUER de respect" qu'on peut écrire "sans MANQUE de respect". C'est aussi une question "d'oreille". Quant aux document "scientifiques" qui prouverait un "usage" il y a là un léger malentendu epistémologique sur le statut de la langue écrite il me semble.
Fady Dagher Jul 23, 2009:
Je suis sûr que Diderot n'aurait jamais écrit "sans manque de vision", mais j'ai bien la chance de ne pas être Diderot (me serais-je moi-même douté un jour, si j'avais vécu au XVIIIe, de l'emploi, dans ce contexte, du terme "myopie"?)!
Par ailleurs, sans vouloir "vous manquer" de respect et sans nier que la concision est une vertu - même au XXIe - ni la possibilité que le terme "myopie" soit plus approprié que "manque de vision", je dois tout simplement répéter que vos arguments sur la "maladresse" grammaticale/syntaxique/etc. de "sans + manque" ne semblent toujours pas me convaincre, hélas! (Quelle différence en effet y aurait-il entre "sans manque de respect" et "sans manque de vision").
Je me compromets, cependant, à retirer ma réponse dès que j'aurai trouvé un document scientifique prouvant son incorrection (à moins que vous me le présentiez vous-même d'abord).
Sinon, ce ne serait qu'une simple question de goût, ou d'ouïe plutôt, argument, d'ailleurs, parfaitement relatif.
CatherineLegna Jul 23, 2009:
Sans manque de n'est pas sans manquer de Bon si vous ne voyez pas ce qu'il y a de maladroit dans "sans manque de vision" c'est difficile à expliquer. Votre exemple ne prouve rien puisqu'il s'agit du verbe qui a dans la phrase de Diderot un sens bien différent du manque. Manquer veut dire ici "manquer du respect du à l'empereur" Bien loin de notre "sans myopie". Sans manquer d'humour (ou manquer à l'humour) je peux dire que "sans manque de vision" ne sonne pas bien. Diderot ne l'aurait jamais écrit. Mais pourquoi chercher trois mots pour remplacer un seul "myopie" qui est très utilisé dans le contexte ? la simplicité et l'économie des effets n'était-ce pas la leçon bien oubliée de notre 18ème?
Fady Dagher Jul 23, 2009:
Sans + manquer Bonjour Catherine,
Avec tout mon respect, je dois avouer que je ne vois pas vraiment le "problème" dans l'usage du nom "manque" précédé de la préposition (privative, certes) "sans" (il n'y a d'ailleurs aucune preuve que le terme "manque, nom masculin, synonyme de "insuffisance", soit un privatif!).
Cela dit, j'aimerais bien citer cette phrase tirée de l'Essai sur les règnes de Claude et de Néron et sur les moeurs et les écrits de Sénèque, de Diderot:
"On l'accuse, il répond sans manquer à l'empereur et sans se manquer à lui-même".
Je ne vois pas comment Diderot peut écrire "sans manquer" sans que cela sonne mal, et pas nous ici!
Meilleures salutations,
Fady

Proposed translations

+3
25 mins
Selected

Manque de vision

Bonjour "boisa".
I me semble qu'il s'agit de "manque de vision" en termes économiques plutôt que de "se voiler la face".
Voici quelques liens qui pourraient être utiles:
http://www.cyberpresse.ca/arts/200901/28/01-821871-budget-ma...
http://forum.leparisien.fr/actualites-39/politique-3/sarkozy...
http://www.mediaterre.org/jeunes/actu,20090504164829.html
Bonne chance :)
Fady

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-07-23 14:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

J'aurais peut-être dû écrire: "Sans manque de vision" opur être plus précis. (miopía = manque de vision).
Fady
Peer comment(s):

agree María Luisa Galván
6 mins
Merci María Luisa :)
agree chantal pittard
12 mins
Merci Chantal :)
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
1 hr
Merci Manuela :)
disagree CatherineLegna : Oui mais le problème c'est qu'il y a un privatif. Et "sans" avec "manque" fait problème. Cela fait deux privatifs ce qui est normalement déconseillé en bon français.
4 hrs
Merci Catherine :)
agree Carolina García
7 hrs
Merci Carolina :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
31 mins

Voyons loin / Il faut voir loin

Sug.
Something went wrong...
5 hrs

Sans myopie ou Sans courte vue

Pourquoi vouloir faire +compliqué quand l'expression est couramment employée en politique et en économie? (voir les articles ci-dessous)
Le seul problème c'est le pluriel qui ne peut pas s'employer en français. On a deux yeux mais une seule myopie ;-)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search