Jul 31, 2009 16:21
14 yrs ago
English term

good until

English to Polish Bus/Financial Automotive / Cars & Trucks
amerykańska umowa customer purchase order samochodu. w Rubryce TRADE VEHICLE PAYOFF INFORMATION widnieje rubryka GOOD UNTIL......BY..... W Googlu znalazłem takie zdanie "When they called my current finance company they were quoted a payoff of $13920, good until 7/11." Wnioskuję, że po good until damy termin spłaty, ale to "by" nie daje spokoju, any clues?
Proposed translations (Polish)
3 +1 ważne do

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

ważne do

a "by" być może oznacza tego, kto to wystawia bądź autoryzuje?
Peer comment(s):

agree Tomasz Poplawski : jeśli spłacisz do tej daty, suma jest taka; jeśli później, może być wyższa (odsetki) lub niższa (jeśli spłacisz kolejną ratę)
15 mins
Hi, Tomek. Dzięki,
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search